"accords environnementaux" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقات البيئية
        
    • اتفاقات بيئية
        
    • للاتفاقات البيئية
        
    Institutions nationales qui mettent en œuvre de manière effective les accords environnementaux internationaux. UN :: المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا.
    Institutions nationales qui mettent en œuvre de manière effective les accords environnementaux internationaux. UN :: المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا.
    La note identifie différentes manières dont certains accords environnementaux multilatéraux ont fixé des exigences en matière de communication des données par les Parties. UN وتعيِّن المذكرة طرقاً مختلفة أنشأت بها بعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف متطلبات الإبلاغ هذه من قبل الأطراف.
    Parmi ces mesures figure la conclusion d'accords environnementaux multilatéraux, mentionnés ci-dessus. UN ومن بين هذه التدابير إبرام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المشار إليها آنفاً.
    L'approche insiste sur la mise en œuvre plutôt que sur le non respect et privilégie la facilitation et la transparence à la confrontation qui a posé problème dans le cadre d'autres accords environnementaux multilatéraux. UN ويؤكد النهج على التنفيذ بدلاً من عدم الامتثال، ويركّز على التيسير والشفافية بدلاً من التركيز على صور المواجهة التي ثبت أنها مثيرة للجدل في إطار اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف.
    Institutions nationales qui mettent en œuvre les accords environnementaux internationaux. UN :: المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا.
    On a souligné qu'il pouvait y avoir conflit entre les accords environnementaux et le plan d'action de l'OMC. UN وأُبرز التعارض المحتمل بين الاتفاقات البيئية وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Notant la nécessité d'appliquer les accords environnementaux multilatéraux de manière cohérente pour le bien de l'environnement mondial, UN إذ يلاحظ ضرورة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف تنفيذا متسقا لمنفعة البيئة العالمية،
    i) La relation entre les règles de l'OMC existantes et les obligations commerciales spécifiques énoncées dans les accords environnementaux multilatéraux (AEM). UN `1 ' العلاقة بين قواعد منظمة التجارة العالمية القائمة والالتزامات التجارية المحددة الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Les accords environnementaux multilatéraux existants concilient la coordination et la décentralisation. UN وتعكس المجموعة القائمة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف توازناً جيداً بين التنسيق واللامركزية.
    Le Rapporteur spécial demande instamment que l'on renforce les mécanismes d'application des accords environnementaux tels que la Convention de Bamako, dans les pays en développement. UN ويحث المقرر الخاص على تعزيز آليات تنفيذ الاتفاقات البيئية في العالم النامي مثل اتفاقية باماكو.
    Il a été jugé important d'arriver à une plus grande rationalisation et coordination des obligations d'établissement de rapports découlant des accords environnementaux multilatéraux. UN وقد اعترف بأن زيادة الترشيد والتعاون فيما يتعلق بالتزامات إعداد التقارير بمقتضى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تمثل مجالا هاما يحتاج إلى تحسين.
    Une collaboration plus étroite s'établit entre les nombreux accords environnementaux multilatéraux dans des domaines d'intérêt commun. UN ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Il faut aussi veiller à la cohérence avec les divers accords environnementaux multilatéraux; UN :: هناك حاجة لتعزيز التنسيق مع أدوات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    ii) Augmentation du nombre de parties contractantes aux accords environnementaux multilatéraux de la CEE UN ' 2` زيادة عدد الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة
    Résultat escompté: la cohérence de l'appui fourni aux PMA dans le cadre de la Convention, au niveau régional et avec d'autres accords environnementaux multilatéraux, est encouragée UN النتيجة المنشودة: تعزيز الاتساق في تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً في إطار الاتفاقية، وعلى المستوى الإقليمي، والاتساق مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعدِّدة الأطراف
    Cette option renforcera aussi les liens avec les accords environnementaux sur l'environnement et leurs programmes de travail, en les impliquant dans les évaluations spécifiques. UN وسوف يقوي هذا الخيار أيضاً الصلات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبرامج العمل التابعة لها عن طريق إشراكها في تقييمات معينة.
    Les accords environnementaux internationaux, régionaux et multilatéraux doivent être concrétisés par des programmes opérationnels qui doivent être exécutés par l’industrie. UN وهناك حاجة إلى ترجمة الاتفاقات البيئية الدولية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف الرامية إلى التخفيف من حدة المشاكل البيئية العالمية ترجمة فعالة إلى برامج عملية تنفذها الصناعة.
    Aide à la mise au point d'accords environnementaux régionaux et mondiaux, notamment des dispositions concernant leur application. UN المساعدة على وضع اتفاقات بيئية عالمية وإقليمية، بما فيها ما يتعلق بجوانب الإنفاذ.
    Nous devons également être prêts à réfléchir de manière créative sur la manière de faire face à ces problèmes et d'intégrer les obligations découlant du droit de la mer tel qu'il existe à d'autres accords environnementaux multilatéraux. UN وعلينا أن نكون جاهزين أيضا لنبدع في التفكير في كيفية مواجهتنا لهذه المشاكل، وكيفية إدماج التزامات قانون البحار الحالي في اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف.
    Législation et mécanismes de mise en œuvre conformes aux accords environnementaux. UN :: وجود تشريعات وآليات إنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more