"accueillons" - Translation from French to Arabic

    • نرحب
        
    • لنرحب
        
    • رحبوا
        
    • نرحّب
        
    • ينضم
        
    • نستضيف
        
    • فلنرحب
        
    • رحّبوا
        
    • نُرحب
        
    • نقدر تقديرا
        
    Nous appuyons pleinement les objectifs du Sommet sur la sécurité nucléaire et accueillons favorablement la tenue du Sommet de 2014 aux Pays-Bas. UN ونقدم دعمنا التام لأهداف قمة الأمن النووي كما نرحب باستضافة هولندا لمؤتمر القمة المزمع عقده في عام 2014.
    Dans cet esprit, nous accueillons avec satisfaction le document présenté par la délégation canadienne. UN ولهذا السبب، نرحب بالوثيقة التي قدمها الوفد الكندي في هذا الخصوص.
    Nous accueillons aussi avec satisfaction l'appui que la résolution apporte aux pays souhaitant présenter un descriptif de programme commun de pays. UN كما نرحب بالدعم المقدم من خلال القرار للبلدان التي ترغب في تقديم وثيقة برنامج قطري مشترك لعمل ذلك.
    Le jour est arrivé où nous accueillons celui qui est aujourd'hui chez lui. Open Subtitles اليوم قد حان الوقت، لنرحب به في بيته الجديد،
    accueillons maintenant maître Chen Kuo qui va nous faire une démonstration. Open Subtitles الان من فضلكم رحبوا بالسيد تشين لرؤية هذه الخدعة
    Nous accueillons aussi avec satisfaction les initiatives de paix qui sont en cours au Moyen-Orient sous son égide, ainsi que la politique du Gouvernement des États-Unis à l'égard de Cuba; nous espérons que le blocus contre Cuba sera levé dans un proche avenir. UN كما نرحّب بارتياح أيضاً بمبادرات السلام الجارية تحت رعايته في منطقة الشرق الأوسط، فضلاً عن ترحيبنا بسياسة إدارة الولايات المتحدة تجاه كوبا؛ ونأمل أن يُرفع الحظر على كوبا في المستقبل القريب.
    Nous accueillons avec joie tous ceux qui souhaitent s'associer à nous afin d'exprimer leur ferme attachement à la sécurité. UN ونحن نرحب بأن ينضم إلينا كل من يود ذلك في هذا الإعراب عن مصلحة أمنية أساسية.
    Aujourd'hui nous accueillons la meilleure amie d'Amy : Noelle Hawthorne. Open Subtitles الليلة، نحن نرحب بصديق أيمي المفضل، نولي هاثورن
    Nous accueillons de nouveaux zombies, mais cela devra être une conversation entre adultes consentants. Open Subtitles إننا نرحب بالزومبي الجديدين لكن سيكون ذلك حديثاً بين بالغين بالتراضي
    Nous accueillons donc ces nouveaux Membres qui se joignent à nous pour partager notre engagement à la paix mondiale, au développement et au soutien de la démocratie et des droits de l'homme. UN لذلك فإننا نرحب بهؤلاء اﻷعضاء الجدد وهم ينضمون إلى الالتزام بالسلم العالمي والتنمية ودعم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Le Lesotho est heureux de le voir assumer la présidence au moment où nous accueillons la nouvelle Afrique du Sud démocratique, réadmise au sein des Nations Unies. UN ويسعد ليسوتو أن تراه يترأس جلستنا ونحن جميعا نرحب بعودة جنوب افريقيا الديمقراطية الجديدة إلى أسرة اﻷمم المتحدة.
    Au moment où nous accueillons l'Afrique du Sud, réadmise au sein de la communauté des nations, nous devons nous rappeler que ce mois-ci est un mois historique dans ce pays. UN ونحن إذ نرحب بعودة جنوب افريقيا إلى مجتمع اﻷمم، ينبغي أن نتذكر أن هذا الشهر شهر تاريخي في ذلك البلد.
    Dans ce contexte, nous accueillons avec satisfaction la contribution de l'Union européenne. UN وفي هذا السياق، نرحب بإسهام الاتحاد اﻷوروبي.
    Nous accueillons avec satisfaction et reconnaissance l'engagement pris par les cinq Etats dotés d'armes nucléaires de signer un traité d'interdiction complète des essais au plus tard en 1996. UN وإنا لنرحب بالتزام كل الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بتبني معاهدة للحظر الشامل للتجارب بحلول عام ٦٩٩١ ونقدر هذا الالتزام.
    accueillons notre première âme courageuse. Open Subtitles لنرحب بأول روح شجاعه
    accueillons comme il se doit Open Subtitles إذًا لنرحب جميعًا بترحيبة الكاتلمينز
    accueillons ensemble sur scène une petite collégienne très culottée. Open Subtitles رحبوا معي بالفتاة الجريئة والصغيرة إلى مسرحنا
    accueillons maintenant les acteurs et amoureux dans la vie, Open Subtitles رحبوا رجاءً بالممثلان والحبيبان في الحياة،
    accueillons si vous le voulez bien le Sergent John Hurney. Open Subtitles من فضلكم رحبوا , إذا أنتم سوف العريف جون هورني
    Nous accueillons favorablement la décision empreinte de sagesse du Président de l'Assemblée générale d'avoir requis l'avis du Conseiller juridique autorisant le Chef de la délégation de Madagascar à prendre la parole. UN وإننا نرحّب بالقرار الحكيم الذي اتخذه رئيس الجمعية العامة بطلب رأي المستشار القانوني، الذي سمح لرئيس وفد مدغشقر بإلقاء كلمته.
    Nous accueillons aujourd'hui un nouvel élève. Voici Rocco, d'Italie. Open Subtitles ‫تلميذ جديد ينضم إلينا اليوم ، يا أولاد ‫هذا هو روكو ، من إيطاليا
    De plus, nous accueillons en permanence environ 10 000 étudiants africains dans notre pays. UN كما أننا في أي وقت نستضيف نحو 000 10 طالب أفريقي في بلدنا.
    Bien, accueillons notre dernière équipe pour la finale du champ de bataille TechCrunch des Start up de cette année. Open Subtitles حسناً, فلنرحب بالفريق الأخير في النهائيات لهذه السنة في مؤتمر (تك كرانش) لساحة الإنطلاقات
    C'était de justesse. Mesdames et Messieurs, s'il vous plaît accueillons ... Randi le Stupéfiant ! Open Subtitles رحّبوا معي بـ(راندي) المدهش! وتم تقديمي في نهاية أحد العروض على سرير متحرك.
    Nous accueillons tout le monde si tel est leur volonté. Open Subtitles نحنُ نُرحب بأي شخص إذا أراد المعرفة.
    Nous accueillons avec une grande satisfaction les travaux indispensables réalisés par le Comité, par la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat et par d'autres organes du système des Nations Unies relativement à la question dont nous sommes saisis. UN وما زلنا نقدر تقديرا كبيرا العمل الذي لا غنى عنه الذي اضطلعت به اللجنة، وشعبة حقوق الفلسطينيين التابعة للأمانة العامة، والهيئات الأخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسألة المعروضة علينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more