"acharné" - Translation from French to Arabic

    • الشاق
        
    • الدؤوب
        
    • الجاد
        
    • شاق
        
    • المضني
        
    • دؤوب
        
    • الجدي
        
    • الدءوب
        
    Qui plus est, il est le fruit du travail acharné accompli par nous tous ici présents et, en particulier, par vous, Monsieur le Président. UN وفضلاً عن ذلك، فالتقرير ثمرة العمل الشاق الذي أنجزه جميع الحاضرين هنا في هذه القاعة وخاصة أنتم، سيادة الرئيس.
    Mais j'ai persévéré, et après tout mon travail acharné, vous êtes enfin devenue une chirurgienne fœtal. Open Subtitles لكني داومت على تعليمك وبعد كل عملي الشاق لقد أصبحتِ حراجة أجنّة حقيقية
    C'est le produit de plus de 20 ans de travail acharné. Open Subtitles هو نتاج أكثر من 20 سنوات من العمل الشاق.
    Il faut rendre hommage aux agences de déminage pour leur travail acharné et pour la constance de leur action dans des conditions difficiles. UN وينبغي الإشادة بوكالات الإجراءات المتعلقة بالألغام لعملها الدؤوب وتنفيذها للمهام في ظروف صعبة.
    Je remercie ma collaboratrice, Mme Lulit Zewdie Gebremariam, Conseillère ministérielle à la Mission permanente, du travail acharné qu'elle a accompli au cours de notre présidence. UN وأشكر زميلتي السيدة لوليت زيودي جبريماريام، المستشارة الوزارية لدى البعثة الدائمة، على عملها الدؤوب أثناء الرئاسة.
    Au cours des 10 dernières années, l'économie chinoise a continué de croître et le niveau de vie de ses citoyens s'est notablement accru, grâce au travail acharné du peuple chinois. UN وخلال السنوات العشر الماضية، استمر نمو اقتصاد الصين، وارتفع مستوى معيشة شعبها بشكل ملحوظ بفضل العمل الجاد للشعب الصيني.
    Monsieur le Président, je tiens à vous remercier du travail acharné que vousmême et votre délégation avez accompli pour permettre à la Conférence d'adopter son rapport de 2012. UN السيد الرئيس، أود أن أشكر لكم كل ما بذلتموه، إلى جانب وفدكم، من عمل شاق للوصول بالمؤتمر إلى اعتماد تقريره لعام 2012.
    J'espère que tout le monde connaît le travail acharné accompli par l'Ambassadeur Ibrahim Gambari contre les forces de l'apartheid. UN وآمل أننا جميعا ندرك العمل الشاق الذي قام به السفير ابراهيم غمبري ضد قوى الفصل العنصري.
    L'énorme succès remporté par cette conférence historique témoigne des années de préparation et de travail acharné qui lui ont été consacrées. UN فالنجاح الهائل الذي حققه هذا المؤتمر التاريخي يقف شاهدا على سنوات من التحضير والعمل الشاق في سبيل هذا اﻹنجاز.
    Je saisis cette occasion pour les remercier de leur travail acharné, de leur esprit d'équipe et de leur engagement pour tout faire pour susciter un programme de travail. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشيد أيما إشادة بهم على عملهم الشاق وروح الفريق والالتزام بالسعي من أجل التوصل إلى برنامج عمل.
    Nous saluons leur travail acharné et les vastes consultations qu'ils ont menées auprès d'un grand nombre d'interlocuteurs, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ونشيد بهم على عملهم الشاق وعلى مشاركتهم لمجموعة كبيرة من المتحاورين واستشارتهم داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Nous avons pu le faire grâce à une solide politique budgétaire, à un fort leadership politique et au travail acharné de notre population. UN وتمكنا من تحقيق هذه الإنجازات باتباع سياسة مالية سليمة وبفضل القيادة السياسية القوية والعمل الشاق لشعبنا.
    Quant à ceux qui ont rendu ce vol possible, c'était là aussi l'expression de leur génie et l'aboutissement de nombreuses années de travail acharné. UN وبالنسبة لمن جعلوا تلك الرحلة ممكنة، فإنها كانت أيضا نتيجة عبقريتهم وسنوات طويلة من العمل الشاق.
    Leur travail acharné et les réussites qu'ils ont connues nous rappellent que des progrès peuvent être accomplis. UN فعملها الدؤوب وقصص نجاحها تذكرة بأن التقدم يمكن تحقيقه.
    Je suis originaire de Chine, l'atelier du monde, et je suis fière de ce que nous avons accompli grâce à un travail acharné, à de l'ingéniosité et à la multiplication des partenariats. UN وإنني أنتمي إلى الصين، مشغل العالم، وأنا فخورة بما حققناه بالعمل الدؤوب والإبداع والشراكات الموسَّعة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour vous renouveler notre appel à nous rejoindre dans le combat acharné contre la pauvreté afin de garantir une vie meilleure aux peuples africains. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوتكم إلى الانضمام إلينا في السعي الدؤوب إلى مكافحة الفقر من أجل ضمان حياة أفضل للشعوب الأفريقية.
    Elles ont noté que ces deux progressions témoignaient du travail acharné et de la détermination du FNUAP, ainsi que de la confiance que lui accordait la communauté internationale. UN وأشارت إلى أن هذه الزيادات تجسد العمل الجاد الذي يقوم به الصندوق والتزامه وثقة المجتمع الدولي فيه وإيمانه به.
    Leur travail acharné et leur présence à toutes les étapes de la production agricole ont permis aux femmes d'appliquer d'une façon très efficace les acquis de la science et de la technologie. UN والنساء ، بعملهن الجاد واشتراكهن في كل مراحل الإنتاج الزراعي، يطبقن العلم والتكنولوجيا بطريفة فعالة نوعا ما.
    Ces pays ont remercié le Directeur général de son rôle moteur et l'ensemble du personnel de l'UNICEF de son travail acharné. UN وأعربت البلدان عن التقدير للمدير التنفيذي لقيادته ولجميع موظفي المنظمة لما يؤدونه من عمل شاق.
    Cet échec est une occasion gâchée, quatre années de travail acharné et des compromis difficiles ayant été réduits à néant. UN وقالت إن عدم اعتماد بروتوكول يمثل فرصة ضائعة وإهداراً لأربع سنوات من العمل المضني والتنازلات الصعبة.
    Je tiens également à exprimer mes remerciements à son prédécesseur, S. E. M. Joseph Deiss, pour son travail acharné durant sa présidence de la session précédente. UN كما أود أن أعرب لسلفه سعادة السيد جوزيف ديس عن الشكر لما قام به من عمل دؤوب أثناء رئاسته للدورة السابقة.
    Je remercie toutes les personnes impliquées pour leur dévouement et leur travail acharné. UN وأشكر جميع من شاركوا على التزامهم وعملهم الجدي.
    Nous saluons le Président Mwanawasa pour la réussite de son œuvre, de même que pour son combat acharné contre la pauvreté et la corruption. UN إننا نقف إجلالا وتقديرا للرئيس مواناواسا على عمله الناجح ونضاله الدءوب لمكافحة الفقر والفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more