Il prend acte des efforts déployés par l'État partie en vue d'adopter une loicadre sur la condition des autochtones. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاعتماد قانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية. |
Il prend acte des efforts déployés par l'État partie en vue d'adopter une loi-cadre sur la condition des autochtones. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاعتماد قانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية. |
Le Comité consultatif prend acte des efforts déployés par la FINUL pour réduire son utilisation de véhicules et sa consommation de carburant, et pour aligner son parc de véhicules sur les coefficients standard. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالجهود التي تبذلها القوة لتخفيض استخدام المركبات واستهلاكها من الوقود، ولمواءمة حجم أسطولها من المركبات مع النسب القياسية. |
Le Comité consultatif prend acte des efforts déployés par la FINUL pour aligner son parc informatique sur les coefficients standard et recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de continuer de suivre la situation. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالجهود التي تبذلها القوة من أجل مواءمة ما تملكه من حواسيب مع النسب القياسية، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة. |
Le Yémen a pris acte des efforts déployés par le Sénégal − et auxquels la communauté internationale devrait apporter son soutien − pour promouvoir une culture de respect des droits de l'homme et pour renforcer les institutions dans ce domaine. | UN | كما أحاط اليمن علما بالجهود التي تبذلها السنغال، والتي تحتاج إلى الدعم من المجتمع الدولي، من أجل إشاعة ثقافة احترام حقوق الإنسان وإقامة المؤسسات اللازمة في هذا الصدد. |
Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour atténuer les conséquences néfastes de la pauvreté et des inégalités, tels que l'instauration de transferts d'espèces assortis de conditions. | UN | وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف للتخفيف من الآثار الناجمة من الفقر ومن عدم المساواة كاستحداث تحويلات نقدية مشروطة. |
Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour diffuser et faire connaître la Convention. | UN | 23- تحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود لنشر الاتفاقية والتوعية بها. |
Tout en prenant acte des efforts déployés par l'État partie pour élaborer une stratégie de lutte contre la pandémie de VIH/sida, le Comité prend note de l'absence de critères nationaux au regard desquels apprécier les réalisations de l'État partie dans ce domaine du secteur de la santé ou dans d'autres. | UN | 295- وإذ تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لوضع استراتيجية تعالج بها جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، فهي تلاحظ أنه ليست هناك مقاييس وطنية تسمح بتقييم الإنجازات التي حققتها الدولة الطرف في هذا المجال أو في غيره من مجالات الصحة. |
Nous prenons acte des efforts déployés par le Procureur de la CPI pour coopérer avec le Groupe de haut niveau de l'Union africaine, et nous l'encourageons à poursuivre sa coopération avec le Groupe de haut niveau de l'Union Africaine chargé de la mise en œuvre en vue de réaliser l'objectif susmentionné. | UN | ونحيط علما بجهود المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية للتعاون مع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى، ونشجع على تعزيز تعاونه مع فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي بهدف تحقيق الأهداف السالفة الذكر. |
Le Comité prend également acte des efforts déployés par l'État partie en vue de la mise en œuvre du Programme national de réparations, destiné aux victimes de guerre. | UN | 411- كما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ البرنامج الوطني لتعويض ضحايا الحرب. |
290. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour mettre en œuvre des programmes d'alphabétisation. | UN | 290- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيـذ برامج محو الأمية. |
22. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour diffuser et promouvoir la Convention. | UN | 22- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية والترويج لها. |
503. Tout en prenant acte des efforts déployés par l'État partie pour faire connaître la Convention, le Comité regrette que les principes et dispositions de cette dernière ne soient pas diffusés dans toutes les couches de la société. | UN | 503- إن اللجنة إذ تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر المعلومات المتصلة بالاتفاقية، تعرب عن قلقها، أيضاً، إزاء عدم تعميم مبادئ الاتفاقية وأحكامها على كافة مستويات المجتمع. |
170. Prenant acte des efforts déployés par l'État partie, le Comité n'en demeure pas moins préoccupé par le fait que la Convention est peu connue du grand public, notamment des enfants et des professionnels qui s'occupent d'enfants. | UN | 170- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بيد أنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى الوعي بالاتفاقية لدى عامة الجمهور بما في ذلك لدى الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال لصالحهم. |
12. La Tunisie a pris acte des efforts déployés par le Mali dans la lutte contre le travail et la traite des enfants, malgré la persistance de traditions coutumières. | UN | 12- وأحاطت تونس علماً بالجهود التي تبذلها مالي لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأطفال، على الرغم من استمرار التقاليد العرفية. |
Nous prenons également acte des efforts déployés par les pays, notamment les pays en développement, qui ont déjà commencé à élaborer à l'échelle nationale des stratégies de promotion de l'économie verte et des politiques en faveur du développement durable. | UN | ونحيط أيضا علما بالجهود التي تبذلها البلدان، بما فيها البلدان النامية، التي بدأت بالفعل عمليات لإعداد استراتيجيات وسياسات وطنية للاقتصاد الأخضر دعما للتنمية المستدامة. |
Le Comité a pris acte des efforts déployés par le Secrétariat en vue de trouver une approche commune du problème de l’énergie et il a noté avec satisfaction que la création du Groupe de travail spécial interinstitutions sur l’énergie devrait faciliter la réalisation d’un tel objectif. | UN | ٦٣ - وأحاطت اللجنة علما بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة ﻹيجاد نهج مشترك لتناول الطاقة، ولاحظت مع التقدير أن تشكيل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالطاقة سييسر من المهمة القائمة. |
Le BSCI a pris acte des efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix pour rédiger un manuel donnant des détails sur la planification intégrée des missions et les méthodes auxquelles elle fait appel. | UN | 61 - وأحاط المكتب علما بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام من أجل وضع دليل يورد تفاصيل عملية التخطيط المتكامل للبعثات والمنهجية الخاصة بالعملية. |
454. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour que les opinions de l'enfant soient respectées à l'école (grâce, par exemple, au code de conduite dans les établissements scolaires introduit en 1997). | UN | 454- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لاحترام آراء الطفل في المدارس (مثل مدونة قواعد السلوك في المدارس لعام 1997). |
Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie mais exprime à nouveau sa préoccupation concernant la situation socioéconomique de la population d'ascendance africaine ainsi que son manque de reconnaissance et de visibilité. | UN | 21- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في هذا المجال، غير أنها تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الوضع الاجتماعي الاقتصادي المتردي للسكان من أصل أفريقي وافتقارهم إلى الاعتراف بهم أو إبراز قضيتهم. |
De nombreuses délégations ont également insisté sur la nécessité de parvenir à une approche coordonnée et cohérente au sein du système des Nations Unies, et plusieurs ont pris acte des efforts déployés par le Secrétariat à cet égard. | UN | وشددت وفود عدة أيضا على أهمية التوصل إلى نهج منسق ومتسق في إطار منظومة الأمم المتحدة، وأقرت وفود عدة بما تبذله الأمانة العامة من جهود في هذا الصدد. |
35. Tout en prenant acte des efforts déployés par l'État partie pour élaborer une stratégie de lutte contre la pandémie de VIH/sida, le Comité prend note de l'absence de critères nationaux au regard desquels apprécier les réalisations de l'État partie dans ce domaine du secteur de la santé ou dans d'autres. | UN | 35- وإذ تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لوضع استراتيجية تعالج بها وباء فيروس نقص المناعة/الإيدز، فهي تلاحظ أنه ليست هناك مقاييس وطنية تسمح بتقييم الإنجازات التي حققتها الدولة الطرف في هذا المجال أو في غيره من مجالات الصحة. |
b) De prendre acte des efforts déployés par le Conseil des ministres arabes de la santé en vue d'améliorer la situation sanitaire des Palestiniens à Gaza et d'assurer leur relèvement; | UN | (ب) الإحاطة علما بجهود مجلس وزراء الصحة العرب لدعم الأوضاع الصحية للشعب الفلسطيني في غزة وإعادة تأهيله. |