"actes constitutifs" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك التأسيسية
        
    • الوثائق المنشئة
        
    • الأفعال التي تشكل
        
    • الأفعال التي تنطوي
        
    • الأعمال التي تشكل
        
    • لهذه الصكوك
        
    • الوثائق التأسيسية
        
    • بالوثائق المنشئة
        
    • القواعد المنطبقة
        
    • الصكوك المنشئة
        
    • لتلك الصكوك
        
    • والصكوك التأسيسية
        
    • صكوكاً تأسيسية
        
    • أفعالاً تشكل
        
    • الأفعال التي ترقى
        
    Le deuxième alinéa porte sur le cas particulier des réserves aux actes constitutifs des organisations internationales. UN وتتعلق الفقرة الثانية بالحالة الخاصة بالتحفظات المبداة على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية.
    Au surplus, il est discutable d'opérer une distinction entre les différentes dispositions des actes constitutifs alors que l'article 20, paragraphe 3, ne vise que le traité lui-même. UN علاوة على ذلك، فإن التمييز بين مختلف أحكام الوثائق المنشئة في الوقت الذي لا تتناول فيه الفقرة 3 من المادة 20 إلا المعاهدة نفسها، مسألة فيها نظر.
    La continuité de cette conséquence attentatoire est indépendante du moment auquel se sont produits les actes constitutifs de la disparition. UN واستمرارية هذا الأثر السلبي جارية بغض النظر عن لحظة وقوع الأفعال التي تشكل الاختفاء نفسه.
    :: Signaler tous les actes constitutifs d'exploitation ou d'atteintes sexuelles; UN :: الإبلاغ عن جميع الأفعال التي تنطوي على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    L'on en retiendra surtout que le financement du terrorisme, qui reste une infraction préalable à l'infraction du terrorisme, est constitué dès l'existence de l'un de ses actes constitutifs, tout commencement d'exécution suffisant à caractériser l'infraction. UN وجرت الإشارة بشكل خاص إلى أن تمويل الإرهاب الذي يعتبر جريمة تسبق جريمة الإرهاب يشكل فور ارتكابه أحد الأعمال التي تشكل الجريمة، ومجرد الشروع في التنفيذ يكفي لاعتباره جريمة.
    On a proposé aussi de remplacer le libellé actuel par le suivant : < < Aux fins du présent article, les " règles de l'organisation " s'entendent des actes constitutifs et autres actes adoptés par l'organisation conformément aux actes constitutifs > > . UN واقتُرح أيضا أنه ينبغي استبدال الصياغة الحالية بما يلي: " لغرض مشروع هذه المادة، ' تعني عبارة قواعد المنظمة` الصكوك المنشئة وغير ذلك من الإجراءات التي تتخذها المنظمة وفقا لهذه الصكوك " .
    Ses actes constitutifs permettent toutefois la participation de pays non membres du GAFISUD. UN غير أن الوثائق التأسيسية لهذه الشبكة تسمح بعضوية بلدان من خارج فرقة العمل.
    1) La troisième − et dernière − exception au régime < < souple > > retenu par l'article 20, paragraphe 4, des Conventions de Vienne est prévue par le paragraphe 3 de cette disposition, et concerne les actes constitutifs d'organisations internationales. UN 1) إن الاستثناء الثالث - والأخير - من النظام " المرن " الذي تأخذ به الفقرة 4 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا منصوص عليه في الفقرة 3 من هذه المادة ويتعلق بالوثائق المنشئة لمنظمات دولية.
    Elle peut le faire en consultant les actes constitutifs de l'organisation concernée. UN ويمكن فعل ذلك عن طريق التحقق من الصكوك التأسيسية للمنظمة.
    Il a également été avancé qu'il n'était pas approprié d'envisager, pour régler le type de différend susmentionné, de créer des mécanismes autres que ceux qui étaient déjà prévus par les actes constitutifs des organisations internationales ainsi que par les accords conclus entre États et organisations internationales. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن من غير الملائم النظر في إنشاء آليات أخرى لحل المنازعات من النوع المنشود غير اﻵليات الواردة فعلا في الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية والاتفاقات التي أبرمتها مع الدول.
    Les actes constitutifs de certaines organisations internationales prévoyaient également – généralement sous forme de clauses d’arbitrage – des procédures de règlement des différends, qui n’étaient pas inconnus dans la pratique entre l'organisation et ses États membres. UN وتحدد أيضا الصكوك التأسيسية لبعض المنظمات الدولية إجراءات تتعلق بتسوية المنازعات بين المنظمات والدول اﻷعضاء فيها، وهي إجراءات معروفة في الممارسة وتتكون عموما من شروط للتحكيم.
    Cette question relève de la clause de sauvegarde de l'article 5 des Conventions de Vienne en vertu duquel l'application des dispositions des Conventions aux actes constitutifs d'organisations internationales se fait < < sous réserve de toute règle pertinente de l'organisation > > . UN وتندرج هذه المسألة في الشرط الوقائي بالمادة 5 من اتفاقيتي فيينا الذي بمقتضاه تسري أحكام الاتفاقيتين على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية ' ' دون الإخلال بأي قاعدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع``.
    a) Les réserves aux actes constitutifs UN )أ( التحفظات على الوثائق المنشئة لمنظمات
    a) Les réserves aux actes constitutifs d'organisations internationales UN )أ( التحفظات على الوثائق المنشئة لمنظمات دولية
    La continuité de cette conséquence attentatoire est indépendante du moment auquel se sont produits les actes constitutifs de la disparition. UN واستمرارية هذا الأثر السلبي جارية بغض النظر عن لحظة وقوع الأفعال التي تشكل الاختفاء نفسه.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que la législation de l'État partie n'érige pas en infraction tous les actes constitutifs d'infractions suivant les définitions énoncées aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة لأن تشريعات الدولة الطرف لا تُجرّم جميع الأفعال التي تشكل جرائم طبقاً لتعريف الجرائم الوارد في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    :: Signaler tous les actes constitutifs d'exploitation ou d'abus sexuels; UN :: الإبلاغ عن جميع الأفعال التي تنطوي على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    Toutefois, le cadre législatif de la RDC issu de cette dernière définit un cadre juridique permettant la prévention, la détection et, le cas échéant, la répression des actes constitutifs de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. UN غير أن الإطار التشريعي لجمهورية الكونغو الديمقراطية المنبثق عن القانون المذكور يحدد إطارا قانونيا يتيح منع الأعمال التي تشكل غسلا للأموال وتمويلا للإرهاب وكشفها وعند الاقتضاء قمعها.
    :: Les actes constitutifs des associations sociales et religieuses et des autres organisations à but non lucratif; UN :: الوثائق التأسيسية للمنظمات الأهلية والدينية والمنظمات الأخرى غير الربحية؛
    L'autre exception au principe selon lequel l'acceptation tacite suffit à établir une réserve est prévue par l'article 20, paragraphe 3, des Conventions de Vienne et concerne les actes constitutifs d'organisations internationales. UN 234 - يرد في الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا الاستثناءُ الثاني من مبدأ كفاية القبول الضمني لإقرار التحفظات، وهو يتعلق بالوثائق المنشئة لمنظمات دولية.
    La lutte contre les violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire et le devoir de poursuivre et de punir les auteurs d'actes constitutifs de crimes au regard du droit international doivent faire l'objet d'une attention particulière. UN ولا بد من ايلاء عناية خاصة لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وواجب مقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي. القواعد المنطبقة
    Il peut sembler superflu d'indiquer que les obligations découlant des actes constitutifs et actes contraignants reposant sur ces instruments sont effectivement des obligations internationales, mais eu égard à l'importance pratique des obligations qu'imposent les règles de l'organisation, il est préférable de dissiper tout doute sur le fait que les violations de ces obligations relèvent également des présents articles. UN وفي حين قد يبدو من الزائد عن الحاجة ذكر أن الالتزامات المترتبة على الصكوك المنشئة أو الإجراءات الملزمة المستندة إلى تلك الصكوك هي التزامات دولية حقاً، فإن الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضاً ضمن هذه المواد.
    b) L'expression < < règles de l'organisation > > s'entend notamment des actes constitutifs, des décisions, résolutions et autres actes de l'organisation internationale adoptés conformément aux actes constitutifs, ainsi que de la pratique bien établie de l'organisation ; UN (ب) يعني مصطلح " قواعد المنظمة " ، بصورة خاصة، الصكوك المنشئة والمقررات والقرارات وغير ذلك من الإجراءات التي تتخذها المنظمة الدولية وفقا لتلك الصكوك والممارسة المستقرة للمنظمة؛
    viii) Négociation, avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, des accords internationaux, actes constitutifs et autres instruments nécessaires à l'exécution des mandats de l'Organisation et de ses organes subsidiaires, notamment ceux du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et de l'UNOPS; UN ' 8` التفاوض بشأن الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لإدارة الولايات التي تنفذها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛
    232. Concernant le contenu de la liste, le Rapporteur spécial était d'accord pour y inclure les traités qui sont les actes constitutifs des organisations internationales, ce qui engloberait la Charte des Nations Unies. UN 232- أما بشأن محتوى القائمة، فقد أعرب المقرر الخاص عن تأييده لإدراج المعاهدات التي تكون صكوكاً تأسيسية لمنظمات دولية، ومنها ميثاق الأمم المتحدة.
    Le statut de Rome de la Cour pénale internationale compte le viol et d'autres formes de violence sexuelle parmi les crimes les plus graves préoccupant la communauté internationale en les définissant spécifiquement comme des actes constitutifs de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN وينص نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية صراحة على أن جرائم الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الذي يمارس على أساس الجنس هي من أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي، إذ يعرّف هذه الأفعال تحديداً باعتبارها أفعالاً تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    171. Plusieurs dispositions de la Loi pénale, 5737-1977, interdisent les actes constitutifs de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 171- وهناك أحكام عديدة في القانون الجنائي 5737-1977 تمنع الأفعال التي ترقى إلى مستوى المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more