"actes délictueux" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال الإجرامية
        
    • الأفعال الإجرامية
        
    • سلوك إجرامي
        
    • أفعال جنائية
        
    • اﻷفعال الجنائية
        
    • اﻷفعال الاجرامية
        
    • أعمال إجرامية
        
    • لأعمال إجرامية
        
    • لأفعال إجرامية
        
    Dans deux cas, les États ont en outre précisé que l'incitation présumée ne devait pas nécessairement spécifier les victimes ou la méthode envisagées pour l'acte ou les actes délictueux considérés. UN وفي حالتين، أوضحت الدول كذلك أنه ليس من الضروري أن يحدد التحريض المزعوم الضحايا المستهدفين أو أسلوب ارتكاب العمل أو الأعمال الإجرامية.
    S'agissant de la sécurité de la navigation, l'Uruguay appuie l'ensemble des mesures relatives à la protection des gens de mer et au traitement équitable, conformément au droit des victimes d'accidents de mer, de naufrages ou autres actes délictueux commis en haute mer. UN أما في ما يتعلق بسلامة الملاحة، فإن أوروغواي تؤيد كامل حزمة التدابير المتعلقة بحماية الملاحين، والمعاملة العادلة، استناداً إلى القانون، لأولئك الذين وقعوا ضحايا الحوادث أو تحطم السفن أو الأعمال الإجرامية المرتكبة في أعالي البحار.
    11. Autres actes délictueux UN الأفعال الإجرامية الأخرى غير المصنفة في موضع آخر
    IV.2/ Egale responsabilité des parents devant les actes délictueux de leurs enfants UN رابعا - 2 تساوي الوالدين في المسؤولية عن الأفعال الإجرامية لأطفالهما.
    17. Les États doivent, par des moyens appropriés, mieux faire connaître au justiciable les droits et obligations qu'il tient de la loi, afin de prévenir les actes délictueux et la victimisation. UN 17 - وينبغي للدول أن تعمل على تعزيز معرفة الأشخاص بحقوقهم والتزاماتهم بمقتضى القانون من خلال وسائل ملائمة، بغية منع أي سلوك إجرامي أو حالات إيذاء.
    Il serait utile d'étudier les limites de cette immunité, en particulier lorsque des actes délictueux ont été commis sur le territoire de l'État du for, ainsi que la distinction entre actes publics et privés. UN كما سيكون من المفيد دراسة حدود هذه الحصانة، وبخاصة في حالة ارتكاب أفعال جنائية في إقليم دولة المحكمة، وكذلك التمييز بين الأفعال العامة والخاصة.
    ii) Rendre des jugements pour des actes délictueux relevant de la compétence de ces tribunaux en vertu d'une loi spéciale; UN `٢` إصدار أحكام على اﻷفعال الجنائية التي تدخل في ولاية هذه المحاكم بحكم قانون خاص؛
    Ces sanctions s'appliquent, même si une partie des actes délictueux a été commise à l'étranger (art. 500 du Code pénal). UN وتوقع هذه العقوبات حتى ولو وقع جزء من الأعمال الإجرامية في الخارج (المادة 500 من القانون الجنائي).
    3. Sommes de même conscients des graves conséquences pour la vie et la santé de nos citoyens ainsi que des investissements de plus en plus importants effectués par nos États pour prendre en charge, réadapter et réinsérer convenablement les victimes de ces actes délictueux; UN 3 - وإذ يدركون كذلك العواقب الوخيمة بالنسبة لحياة وصحة المواطنين، فضلاً عن زيادة الاستثمارات التي توظفها دولنا من أجل رعاية ضحايا مثل هذه الأعمال الإجرامية وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم بصورة كافية؛
    28. La représentante du Guatemala souhaiterait que le Secrétariat précise si le petit nombre d'infractions signalées dans le rapport correspond à la situation effective ou dénote des carences dans la dénonciation des actes délictueux commis par le personnel des Nations Unies dans le cadre des opérations de maintien de la paix ou dans les enquêtes menées sur de tels actes. UN 28 - وطلبت توضيحا من الأمانة العامة بشأن ما إذا كان العدد الصغير لادعاءات السلوك الإجرامي المذكورة في التقرير يعكس حقيقة الحالة، أم أن هذا انعكاس لعدم وجود آليات للإبلاغ عن الأعمال الإجرامية التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة في سياق عمليات حفظ السلام أو للتحقيق في هذه الأعمال.
    a) Qui est spécialement recrutée dans le pays ou à l'étranger pour participer à un conflit armé ou à des actes délictueux visés à l'article 3 de la présente Convention; UN (أ) يجند خصيصاً، محلياً أو في الخارج، بغرض القتال في صراع مسلح؛ أو لارتكاب عمل من الأعمال الإجرامية المنصوص عليها في المادة 3 من هذه الاتفاقية؛
    Le Bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme indique que le Gouvernement a mis au point des programmes visant à rétablir la sécurité publique, qui ont abouti à une diminution des actes délictueux. UN 4- أفاد مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان بأن الحكومة وضعت برامج لإعادة الأمن المدني أفضت إلى تخفيض عدد الأفعال الإجرامية.
    Les dispositions du Code pénal qui incorporent les infractions visées par la Convention établissent la responsabilité pénale pour les actes de participation, soit directement en considérant la participation comme un acte délictueux, soit dans le cadre de la description d'autres actes délictueux. UN وتقرِّر أحكام قانون العقوبات النرويجي التي تنفذ اتفاقية مكافحة الفساد المسؤولية الجنائية عن أفعال المشاركة، وذلك إمَّا مباشرة بالنص على أنَّ المشاركة عمل إجرامي، أو نتيجة لتوصيف الأفعال الإجرامية.
    11. Autres actes délictueux. UN 11 - الأفعال الإجرامية الأخرى غير المصنفة في موضع آخر
    Y figurent souvent aussi les services judiciaires chargés de statuer sur les allégations d'actes délictueux et d'abus de pouvoir. UN ويشمل أيضاً في كثير من الحالات عناصر القطاع القضائي المسؤولة عن الفصل في قضايا ما يُزعم أنه سلوك إجرامي وسوء استعمال للقوة.
    17. Les États doivent, par des moyens appropriés, mieux faire connaître les droits et les obligations de leur population au regard de la loi, afin de prévenir les actes délictueux et la victimisation. UN 17 - وينبغي للدول أن تعمل على تعزيز معرفة الأشخاص بحقوقهم والتزاماتهم بمقتضى القانون من خلال وسائل ملائمة، بغية منع أيِّ سلوك إجرامي أو حالات إيذاء.
    17. Les États doivent, par des moyens appropriés, mieux faire connaître les droits et les obligations de leur population au regard de la loi, afin de prévenir les actes délictueux et la victimisation. UN 17 - وينبغي للدول أن تعمل على تعزيز معرفة الأشخاص بحقوقهم والتزاماتهم بمقتضى القانون من خلال وسائل ملائمة، بغية منع أيِّ سلوك إجرامي أو حالات إيذاء.
    La motivation raciste est devenue une partie intégrante de la définition de plusieurs actes délictueux - meurtres, violences ayant entraîné la mort, la mutilation ou une incapacité de travail, chantage ou dégradation des biens d'autrui - qui de ce fait sont sanctionnés avec une sévérité accrue. UN فأصبح الدافع العنصري جزءاً لا يتجزأ من تعريف عدة أفعال جنائية - كأنواع القتل والعنف التي تؤدي إلى الموت أو التشويه أو العجز عن العمل، والابتزاز واتلاف ممتلكات الغير - فأصبحت تفرض على مرتكبي هذه الأفعال عقوبات أشد.
    On attend des juges et des procureurs qu'ils s'acquittent avec soin de leurs fonctions de manière à ce que ne bénéficient d'une amnistie que les responsables des actes délictueux commis dans le strict contexte de l'affrontement armé, tel qu'il est déterminé par la Loi et, qu'en revanche, soient effectivement sanctionnés les auteurs des divers actes délictueux que la Loi n'exonère pas de la responsabilité pénale. UN والمطلوب من وكلاء النيابة والقضاة القيام بدور فعال لا يسمح فقط بمحاكمة المسؤولين عن هذه اﻷفعال الجنائية في اﻹطار الضيق للمواجهة المسلحة على نحو ما يحدده القانون، بل ويجازي بشكل فعال، في المقابل، على اﻷفعال الجنائية المختلفة التي يستثنيها القانون من سقوط المسؤولية الجنائية.
    Il est probable toutefois que le gouvernement accorderait une indemnité équitable à la victime, de la même façon qu'il indemnise les victimes d'actes délictueux intentionnels ou involontaires commis par ses agents, qu'il admette ou non sa responsabilité. UN غير أنه يرجح أن تدفع الحكومة تعويضاً عادلاً للضحية بنفس الطريقة التي يعوض بها ضحايا اﻷفعال الاجرامية أو بطريق الخطأ، سواء اعترف بالمسؤولية أو لم يعترف بها.
    Cette disposition vise une persécution consistant en actes délictueux répétés contre une seule et même personne. UN وهذا الحكم القانوني يستهدف الاضطهاد المتمثل في ارتكاب أعمال إجرامية متكررة ضد شخص واحد بعينه.
    Le Code pénal de Bosnie-Herzégovine vise plusieurs actes délictueux outre celui de la traite des êtres humains. Ce sont notamment : l'établissement de relations d'esclavage et le transport d'esclaves (art. 185), la médiation internationale en matière de prostitution (art. 187) et la confiscation illégale de pièces d'identité (art. 188). UN إضافة إلى هذا العمل الإجرامي، أورد القانون الجنائي للبوسنة والهرسك تعريفات لأعمال إجرامية أخرى من قبيل إقامة علاقات استرقاق ونقل الرقيق (المادة 185)، والوساطة الدولية في البغاء (المادة 187)، والحرمان غير المشروع من وثائق الهوية (المادة 188)، وهي أعمال ترتبط ارتباطا وثيقا فيما بينها وتنطبق في حالات مماثلة للاتجار بالبشر.
    Le concept de cyberespace et la facilité avec laquelle les actes délictueux commis dans une aire géographique donnée peuvent avoir des répercussions dans une autre rendent primordiale la coordination des mesures nationales et internationales. UN فمفهوم الحيز السيبراني والسهولة التي يمكن بها لأفعال إجرامية في موقع جغرافي أن تؤثر في مواقع أخرى يجعلان من الأساسي تحقيق تكامل بين كل من التدابير الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more