"actes de sabotage" - Translation from French to Arabic

    • أعمال التخريب
        
    • اﻷعمال التخريبية
        
    • والتخريب
        
    • من عمليات التخريب
        
    • لأعمال التخريب
        
    • أفعال تخريب
        
    • للتخريب
        
    • من الأفعال التخريبية
        
    • القيام بأعمال تخريبية
        
    • بعمليات تخريبية
        
    • بأعمال تخريب
        
    • وأعمال التخريب
        
    • وأفعال التخريب
        
    A plusieurs reprises, des actes de sabotage privent d'électricité le nord et l'est du pays. UN وحدث عدة مرات أن ظلت المنطقتان الشمالية والشرقية من البلد دون كهرباء نتيجة لاستمرار أعمال التخريب.
    Luis Zúñiga Rey aurait de même recruté le citoyen cubain Orfiris Pérez Cabrera pour qu'il accomplisse une série d'actes de sabotage à Cuba. UN كما جند أورفيريس بيريز كابريرا، وهو مواطن كوبي، للقيام بسلسلة من أعمال التخريب في كوبا.
    Par suite de ces actes de sabotage, la République a été privée de sa seule source de gaz naturel pendant près de 200 jours et l'économie du pays a subi des dommages incalculables. UN وقد أسفـرت هــذه اﻷعمال التخريبية عن حرمان جمهورية أرمينيا من مصدرها الوحيد من الغاز الطبيعي لما يناهز ٢٠٠ يوم، كما أدت إلى إصابة اقتصاد البلد بأضرار لا تحصى.
    Les situations de ce type concernent notamment l'espionnage, les actes de sabotage et les enlèvements. UN وتشمل الأمثلة على هذا النوع من الحالات أعمال التجسس والتخريب والاختطاف، وما إلى ذلك.
    La Fondation a commandité plusieurs actes de sabotage et de terrorisme contre le peuple cubain. UN لقد كانت هذه المؤسسة راعية للعديد من عمليات التخريب والاعتداء التي وقعت ضد الشعب الكوبي.
    Les puits de pétrole et les installations ont été exposés à des actes de sabotage et aux hostilités militaires, mais la KOC reconnaît que les gisements de Wafra ont été épargnés par les destructions à grande échelle provoquées par les incendies de puits et les déversements de pétrole. UN وعلى الرغم من أن آبار ومرافق النفط تعرضت لأعمال التخريب والعدوان العسكري فإن الشركة تقر بأن حقول الوفرة لم تتعرض لأضرار شديدة من جراء حرائق آبار النفط وانسكاب النفط.
    93. Indépendamment de cette caractéristique générale que nous venons d'indiquer, les objectifs les plus habituels du recrutement de mercenaires sont l'accomplissement d'actes de sabotage contre un pays tiers, l'assassinat de personnalités déterminées et la participation à des conflits armés. UN ٣٩- وباﻹضافة الى الملاحظات العامة المذكورة أعلاه، فإن اﻷسباب اﻷكثر شيوعاً لتجنيد المرتزقة، تكون لارتكاب أفعال تخريب ضد بلد ثالث؛ ولاغتيال شخصيات معينة وللاشتراك في نزاعات مسلحة.
    D'autres établissements, comme les bâtiments du journal Revolución, de la revue Verde Olivo et d'autres organes de presse, ont fait l'objet d'actes de sabotage et d'actions terroristes. UN ومن بين المنشآت الأخرى التي تعرضت أيضا للتخريب والأعمال الإرهابية مبنى صحيفة " الثورة " (Revolucion)، ومبنى مجلة " شجرة الزيتون الخضراء " (Verde Olivo) ومباني دور صحفية أخرى.
    Deux cent vingt trois actes de destruction ont visé des ouvrages d'art divers : ponts, échangeurs, etc. Le secteur du transport ferroviaire a été l'un des sous-secteurs les plus durement touchés (110 actes de sabotage) provoquant ainsi des désagréments aux usagers, le retard de l'approvisionnement des populations, ainsi que des pertes économiques substantielles. UN فاستهدفت هذه الأعمال 223 من المنشآت الفنية المختلفة كالجسور ومفترقات الطرق، وما إلى ذلك. وكان قطاع النقل بالسكك الحديدية أحد أكثر القطاعات الفرعية تضرراً (110 من الأفعال التخريبية)، مما عطل المستفيدين وسبب تأخيرا في تزويد السكان بالسلع وألحق خسائر اقتصادية كبيرة.
    Les actes de sabotage visant les sites de production et de stockage des armes de destruction massive et les moyens de leur transport représentent également un danger sérieux. UN كما أن أعمال التخريب التي تستهدف مواقع إنتاج وتخزين أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها على درجة كبيرة من الخطورة.
    D'importants dégâts ont été causés à l'environnement dans certaines zones du fait du déboisement pratiqué par les réfugiés et les personnes déplacées ainsi que d'actes de sabotage. UN وتضررت البيئة تضررا كبيرا في بعض المناطق نتيجة قيام اللاجئين والنازحين بإزالة اﻷحراج، ونتيجة أعمال التخريب أيضا.
    Les actes de sabotage perpétrés contre les liaisons de l'Arménie avec le reste du monde ont suscité une vive inquiétude. UN وقد سببت أعمال التخريب الموجهة ضد طرق الاتصال التي تربط أرمينيا بالعالم الخارجي انزعاجا كبيرا.
    Comme mesure de confiance supplémentaire, l'URNG offre de suspendre tous les actes de sabotage qui n'ont pas d'incidences militaires. UN وكتعبير عن زيادة الثقة، يبدي الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي استعداده لوقف أعمال التخريب التي ليس لها مضمون عسكري.
    L'État tient les accusés responsables d'actes de sabotage ayant pour dessein de favoriser une révolution et une invasion armée de ce pays avec l'intention avouée de renverser le gouvernement. Open Subtitles الدولة تؤكد أن المتهمين هم المسؤولين عن أعمال التخريب وتيسير ثورة عنيفة وغزو هذه البلد بالسلاح مع نية إسقاط الحكومة
    100. Des actes de sabotage sont encore parfois commis avec le soutien de l'Iran. UN ١٠٠ - إلا أن اﻷعمال التخريبية التي تدعمها إيران ما زالت تحدث بين فترة وأخرى.
    Les actes de violence, les meurtres, les actes de sabotage, les dommages, etc., généralement liés au terrorisme sont des crimes passibles de poursuite et de peine en vertu du droit pénal suédois. UN إذ أن اﻷعمال الفردية التي تستهدف العنف والقتل والتخريب واﻹضرار وغير ذلك، والمتصلة عادة باﻹرهاب، تعد جرائم خاضعة للمقاضاة والعقوبة استنادا إلى القانون الجنائي السويدي.
    INCENDIES CRIMINELS ET actes de sabotage UN أعمال الحريق والتخريب المتعمدة
    Les puits de pétrole et les installations ont été exposés à des actes de sabotage et aux hostilités militaires, mais la KOC reconnaît que les gisements de Wafra ont été épargnés par les destructions à grande échelle provoquées par les incendies de puits et les déversements de pétrole. UN وعلى الرغم من أن آبار ومرافق النفط تعرضت لأعمال التخريب والعدوان العسكري فإن الشركة تقر بأن حقول الوفرة لم تتعرض لأضرار شديدة من جراء حرائق آبار النفط وانسكاب النفط.
    78. Les objectifs les plus habituels du recrutement de mercenaires sont l'accomplissement d'actes de sabotage contre un pays tiers, l'assassinat de personnalités déterminées et la participation à des conflits armés. UN ٨٧- إن اﻷسباب اﻷكثر شيوعاً لتجنيد المرتزقة تكون لارتكاب أفعال تخريب ضد بلد ثالث واغتيال شخصيات معينة والاشتراك في نزاعات مسلحة.
    D'après le requérant, cette exploitation a fait l'objet d'actes de sabotage et de pillage en février 1991 et, à la même époque, les immeubles de bureaux qu'il possédait à Bassora ont été gravement endommagés par les bombardements des forces de la Coalition alliée. UN واستناداً إلى صاحب المطالبة، فإن مزرعة الأسماك كانت هدفاً للتخريب والسلب في شباط/فبراير 1991 وخلال الفترة ذاتها تعرضت بنايات مكاتبه الواقعة في البصرة إلى أضرار جسيمة نتيجة لقصف قوات التحالف.
    Israël a recruté plus de 140 agents pour ses services de renseignement et les a enjoints de se livrer à des actes de sabotage dans des secteurs libanais se trouvant tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN فقد تجاوز عدد العملاء الذين جندتهم إسرائيل للعمل لصالح أجهزة مخابراتها حدود الـ 140 عميلا جرى تكليفهم القيام بأعمال تخريبية في المناطق اللبنانية الواقعة داخل وخارج منطقة عمليات اليونيفيل.
    Cet arsenal aurait dû être remis à Noel Ramos Rojas, lui aussi d'origine cubaine et résidant aux États-Unis, qui avait pénétré à diverses reprises à Cuba en tant que membre de la communauté cubaine à l'extérieur, dans l'objectif de préparer les conditions nécessaires à la réalisation d'actes de sabotage contre des installations économiques. UN وكان من المقرر تسليم هذه المعدات إلى نويل راموس روخاس، وهو من أصل كوبي كذلك ومقيم بالولايات المتحدة، وكان في عدة مناسبات قد دخل البلد بطريقة مشروعة بصفته عضوا في الجالية الكوبية بالخارج، بهدف تهيئة الظروف للقيام بعمليات تخريبية ضد المنشآت الاقتصادية.
    Ils planifiaient des actes de sabotage et des attentats à l'explosif dans des bâtiments publics et des installations militaires. UN وكانا يخططان ويضعان برامج للقيام بأعمال تخريب وتفجيرات في المباني العامة والمنشآت العسكرية.
    La Sécurité politique a pour mission d'identifier et de combattre les crimes politiques et les actes de sabotage et dispose de centres de détention dans tout le pays. UN وجهاز الأمن السياسي مكلف بتحديد الجرائم السياسية وأعمال التخريب ومكافحتها، ويملك مرافق احتجاز في كل أنحاء اليمن.
    Il aurait été accusé d'être à l'origine de tous les troubles de l'ordre public et actes de sabotage survenus à Bahreïn depuis décembre 1994, bien qu'il n'ait jamais préconisé la violence et qu'il ait passé la plus grande partie de cette période en prison. UN ويُزعم أنه وجهت إليه تهمة المسؤولية عن كافة أعمال الإخلال بالنظام العام وأفعال التخريب في البحرين منذ كانون الأول/ديسمبر 1994، وذلك على الرغم من كونه لم يناد إلى العنف أبداً وكان في الواقع مسجوناً طوال معظم الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more