"action anti-mine" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال المتعلقة بالألغام
        
    • التايلندي للأعمال المتعلقة بالألغام
        
    L'année 2007 marque le 10è anniversaire de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'utilisation, du stockage, de la fabrication et du transfert des mines antipersonnel et de leur destruction et de la création du Service d'action anti-mine. UN وشهد عام 2007 الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية أوتاوا لعام 1997 المتعلقة باستخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام وإنشاء دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام.
    L'action anti-mine est liée à la planification et au développement de la reconstruction. Des progrès ont été accomplis pour faire avancer l'égalité des sexes et les droits des personnes handicapées dans le secteur de l'action anti-mine; mais beaucoup reste à faire. UN وارتبطت أعمال إزالة الألغام بالتنمية والتخطيط العمراني وأحرز تقدم في تعزيز المساواة بين الجنسين في حقوق المعوقين في كل قطاع الأعمال المتعلقة بالألغام.
    En plus des activités liées à l'action anti-mine, les États touchés peuvent prendre d'autres mesures. Les efforts du Cambodge par exemple pour réduire le commerce de la ferraille ont sérieusement réduit le niveau des accidents. UN وبالإضافة إلى أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام تستطيع الدول المتضررة أن تتخذ تدابير أخرى، مثل جهود كمبوديا لتقليص تجارة المعادن الخردة بغية تقليص معدلات الإصابات بشكل كبير.
    L'action anti-mine est un investissement sûr qui débouche sur des revenus de développement appréciables dans des secteurs comme celui de la santé, de l'éducation et des moyens d'existence. UN وتعد الأعمال المتعلقة بالألغام استثماراً سليماً له عوائد إنمائية تحظى بالتقدير في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والأرزاق.
    En outre, le Centre d'action anti-mine de la Thaïlande a été créé en 1999 pour renforcer les capacités de déminage, fournir des informations sur les risques posés par les mines et promouvoir la coordination et la coopération entre les agences, la société civile et les ONG. UN وفضلاً عن هذا أنشئ المركز التايلندي للأعمال المتعلقة بالألغام في عام 1999 لتعزيز القدرات على إزالة الألغام وتقديم التثقيف بمخاطر الألغام وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    L'intégration de l'action anti-mine dans le financement garanti des budgets de développement, y compris l'augmentation du financement par les gouvernements eux-mêmes, renforce l'entreprenariat national et l'appui institutionnel. UN وكفل إدراج الأعمال المتعلقة بالألغام في ميزانيات التنمية التمويل، بما في ذلك زيادة التمويل من الحكومات نفسها التي عززت الملكية الوطنية والدعم المؤسسي.
    La Chine attache également une grande importance à l'assistance internationale pour l'action anti-mine. UN 37 - كما أن الصين تولي أهمية كبيرة للمساعدة الدولية في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    L'Union européenne continuera à s'intéresser au renforcement des capacités nationales avec pour premier objectif la consolidation des moyens de gestion de l'action anti-mine des pays touchés. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي تركيزه على بناء القدرات الوطنية وهدفه الأولي هو تعزيز القدرات على إدارة الأعمال المتعلقة بالألغام مع البلدان المتضررة.
    Elle est favorable à l'intégration de l'action anti-mine dans des plans et budgets de développement afin de garantir la durabilité des initiatives essentielles et le développement des capacités nationales à l'avenir. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي إدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الإنمائية بغية كفالة استدامة المبادرات الأساسية وتنمية القدرات الوطنية للمستقبل.
    M. Harland (Département des Opérations de maintien de la paix) en présentant le point rappelle que le Service de l'action anti-mine des Nations Unies est chargé de coordonner les activités de l'équipe de l'action anti-mine de l'Organisation. UN 1 - السيد هارلاند (إدارة عمليات حفظ السلام): عرض البند وأشار إلى أن دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام بالأمم المتحدة هي المسؤولة عن تنسيق أنشطة فريق الأمم المتحدة المعني بالأعمال المتعلقة بالألغام.
    Comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport (A/62/307), l'approche coordonnée de l'action anti-mine adoptée par le système des Nations Unies et ses partenaires au siège de l'ONU et sur le terrain a débouché sur plusieurs résultats. UN 2 - وكما جاء في تقرير الأمين العام (A/62/307) فإن النهج المنسق إزاء الأعمال المتعلقة بالألغام الذي تتبعه منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها في الميدان وفي المقر أدى إلى عدد من الإنجازات.
    Il se félicite des recommandations relatives à un programme d'action anti-mine qui figure dans le rapport du Secrétaire général sur l'assistance à l'action anti-mine (A/62/307). UN ومع ذلك يبقى الكثير الذي يتحتم عمله ولذا فهو يرحب بالتوصيات بشأن جدول الأعمال المرجو بشأن إزالة الألغام، الوارد في تقرير الأمين العام عن المساعدة المقدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام (A/62/307).
    Elle espère qu'à l'avenir le projet de résolution portera uniquement sur les dimensions humanitaires et l'assistance à l'action anti-mine. L'examen des autres aspects de l'action contre les mines revient à d'autres organes comme la première commission par exemple. UN 31 - وقالت إنها تأمل في المستقبل أن يركز مشروع القرار بشكل صارم على الأبعاد الإنسانية وعلى المساعدة فيما يتعلق بالألغام؛ ويتعين على الهيئات من أمثال اللجنة الأولى أن تستعرض الجوانب الأخرى في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    M. Sangchai (Thaïlande) déclare que son pays qui est touché par les mines a inscrit l'action anti-mine comme un des points principaux de ses politiques nationales. UN 32 - السيد سانغشاي (تايلند): قال إن تايلند باعتبارها بلداً متضرراً من الألغام قد أدمجت الأعمال المتعلقة بالألغام في سياساتها الوطنية.
    M. Abdelaziz (Égypte) déclare que son pays attache une grande importance à l'assistance à l'action anti-mine parce que les mines et les vestiges des engins explosifs continuent de tuer des civils et à empêcher l'exploitation des ressources naturelles. UN 44- السيد عبد العزيز (مصر): قال إن بلده يولي أهمية كبيرة للمساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام لأن الألغام والذخائر المتفجرة من مخلفات الحرب تظل تقتل المدنيين وتعوق استغلال الموارد الطبيعية.
    Se référant à la Stratégie d'action anti-mine inter agence des Nations Unies 2006-2010 ( ibid., chap.III), il note en ce qui concerne l'Objectif stratégique 1 (Réduction des décès et des blessures de 50 % au minimum) que le marquage, la pose de clôtures, le déminage et des informations font baisser le nombre des décès et des accidents. UN 3 - وانتقل إلى استراتيجية الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام للفترة 2006-2010 (المرجع نفسه، الفصل الثالث)، فأشار فيما يتعلق بالهدف الاستراتيجي 1 (الحد من الوفيات والإصابات بنسبة لا تقل عن 50 في المائة) إلى أن تعليم وتسوير وإزالة الألغام والتثقيف بشأنها قلل من الوفيات والإصابات.
    Le Centre d'action anti-mine de la Thaïlande a ainsi eu la possibilité d'intensifier des activités de déminage dans les régions les plus touchées, d'attirer l'attention de l'opinion publique, d'établir des lignes de sécurité, d'ériger des barrières et de promouvoir davantage de coopération pour la réadaptation des victimes. UN وبذا سيستطيع المركز التايلندي للأعمال المتعلقة بالألغام تكثيف أنشطته لإزالة الألغام في أكثر المناطق تأثراً، ويذكي الوعي العام وينشئ مسارات سلامة جديدة ويقيم الأسوار ويعزز زيادة التعاون لتأهيل ضحايا الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more