"action décisive" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات حاسمة
        
    • إجراء حاسم
        
    • بإجراءات حاسمة
        
    • العمل الحاسم
        
    • تحرك حاسم
        
    • بإجراء حاسم
        
    Pour susciter des espoirs de paix, ce premier pas important doit être suivi par une action décisive des deux parties. UN وتعزيزا للآمال في السلام، يجب أن يتلو هذه الخطوة الأولى الهامة إجراءات حاسمة يتخذها كلا الطرفين.
    Ainsi, malgré les difficultés objectives et subjectives éprouvées par mon pays, l'Azerbaïdjan, celui-ci a mené cette année une action décisive pour s'intégrer pleinement à la communauté mondiale. UN وهكذا، على الرغم من الصعوبات الموضوعية والذاتية التي واجهتها بلادي، فإن أذربيجان ظلت خلال العام المنصرم تتخذ إجراءات حاسمة ﻹدماج نفسها الكامل في المجتمع الدولي.
    Le moment est venu de passer des discussions à une action décisive. UN لقد حان الوقت لاتخاذ إجراءات حاسمة بدلا من مزيد من المناقشة.
    Il est arrivé trop souvent, récemment, qu'il se soit avéré impossible d'entreprendre une action décisive malgré une volonté déclarée de le faire, alors qu'une telle action était à la fois nécessaire et justifiée. UN ولم يتخذ دائما في الماضي القريب إجراء حاسم رغم الرغبة المعلنة في ذلك عندما كان ذلك اﻹجراء لازما ومبررا.
    Nous espérons que ce Dialogue de haut niveau apportera des contributions fondamentales en vue d'une action décisive de la part de nos chefs d'État et de gouvernement pour une mise en œuvre efficace des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ويحدونا الأمل في أن يوفر هذا الحوار الرفيع المستوى مساهمة بالغة الأهمية في قيام رؤساء دولنا وحكوماتنا بإجراءات حاسمة لفعالية تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    L'année dernière, le Secrétaire général a lancé à tous un appel pour que nous menions une action décisive afin de préserver le multilatéralisme. UN وكان الأمين العام قد طلب إلينا جميعا في العام الماضي اتخاذ إجراءات حاسمة لحماية تعددية الأطراف.
    La situation économique de l'Afrique appelle une action décisive de la part de la communauté internationale qui devrait s'efforcer de faire fond sur les accords et engagements conclus lors des conférences internationales passées. UN فالحالة الاقتصادية في أفريقيا تتطلب اتخاذ إجراءات حاسمة من جانب المجتمع الدولي الذي ينبغي له أن يحرص على الانطلاق من الاتفاقات والالتزامات التي عقدت في المؤتمرات الدولية في الفترة الماضية.
    Les procédures pour la récupération des fonds devraient être revues afin de permettre aux organisations d'engager une action décisive. UN وينبغي استعراض اﻹجراءات الخاصة باسترداد اﻷموال المختلسة ضمانا ﻷن يكون بوسع المنظمات أن تتخذ إجراءات حاسمة.
    Une action décisive doit être prise contre la fraude et contre ceux qui en sont coupables. UN ويجب اتخاذ إجراءات حاسمة ضد التدليس وضد مرتكبيه.
    Et c'est pourquoi une réflexion soutenue et une action décisive restent nécessaires à cet égard. UN ولذلك السبب، لا يزال من الضروري أن نفكر تفكيرا جديا وأن نتخذ إجراءات حاسمة في هذا الصدد.
    Une action décisive est nécessaire pour nous aider à relever les défis qui se poseront à la communauté mondiale au prochain siècle. UN ويلزم أن تتخذ جميع الجهات المعنية إجراءات حاسمة لمساعدتنا على التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع العالمي في القرن المقبل.
    Une action décisive s'imposait dans tous les pays où l'ONUSIDA opérait par le biais des coordonnateurs résidents. UN وكانت الحاجة تدعو إلى اتخاذ إجراءات حاسمة في جميع البلدان التي كان يعمل فيها برنامج اليونيدز من خلال نظام المنسق المقيم.
    Une action décisive s'imposait dans tous les pays où l'ONUSIDA opérait par le biais des coordonnateurs résidents. UN وكانت الحاجة تدعو إلى اتخاذ إجراءات حاسمة في جميع البلدان التي كان يعمل فيها برنامج اليونيدز من خلال نظام المنسق المقيم.
    Parce qu’elles ont des conséquences dramatiques et mondiales, la désertification et la sécheresse exigent une action décisive et solidaire. UN ٤٦ - وقال إن التصحر والجفاف، بالنظر إلى ما لهما من آثار هامة وعالمية، يتطلبان اتخاذ إجراءات حاسمة مشتركة.
    Nous avons depuis engagé en liaison avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) une action décisive pour la levée du siège de Sarajevo. UN وقد بدأنا منذ ذلك الحين، بالاتفاق مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي، اتخاذ إجراءات حاسمة لرفع الحصار عن سراييفو ومكﱠن هذا من استعادة اﻷمم المتحدة لاحترام جميع اﻷطراف.
    Une action décisive et ferme pour mettre fin à l'agression n'a que trop tardé. UN وقد طال التأخير في اتخاذ إجراء حاسم وصارم لوقف العدوان.
    Plus d'un milliard de personnes dans le monde étaient gravement touchées par la désertification, et leur situation exigeait qu'une action décisive soit engagée d'urgence. UN وهناك أكثر من مليار من السكان المتأثرين بالتصحر تأثرا شديدا ممن هم في حاجة ماسة إلى إجراء حاسم.
    Une action décisive s'impose de la part de toute personne en mesure de maîtriser les éléments terroristes opposés au processus de paix ou de lutter contre eux. UN ويلزم اتخاذ إجراء حاسم من جانب كل من هم في موقف يسمح لهم بكبح أو مكافحة العناصر الارهابية المعارضة لعملية السلام.
    Dans des zones qui étaient précédemment sous le contrôle de trafiquants de drogues et de milices clandestines, l'État a entrepris d'offrir des services publics essentiels, complétés par l'action décisive d'organisations non gouvernementales telles que la Légion de la bonne volonté. UN وفي المناطق التي كانت تخضع سابقا لسيطرة تجار المخدرات والميليشيات السرية بدأت الدولة في تقديم الخدمات العامة الأساسية، وتستكملها بإجراءات حاسمة من قِبَل المنظمات غير الحكومية مثل الفيلق.
    L'assistance humanitaire, si importante soit-elle en elle-même, risque d'être ternie aux yeux du grand public si elle est perçue en tant que substitut d'une action décisive allant au coeur du problème. UN ولا شك فــــي أهمية المساعدة اﻹنسانية في حد ذاتها، إلا أنها تتعرض لخطر اﻹساءة الى سمعتها في أعين الجمهور إذا نظر إليها كبديل عن العمل الحاسم الذي يجتث جذور المشكلة.
    WASHINGTON – L’ administration d’Obama semble enfin envisager une action décisive à l’encontre de l’élite bancaire américaine. Suite à la récente défaite électorale dans le Massachussetts, les propositions de l’ancien directeur de la Réserve Fédérale américaine, Paul Volcker, pour réduire le pouvoir des banques sur le marché, sont remises à l’ordre du jour. News-Commentary واشنطن ـ وأخيراً، يبدو أن إدارة أوباما تفكر في اتخاذ تحرك حاسم ضد أهل النخبة المصرفية في أميركا. ففي أعقاب الكبوة الانتخابية الأخيرة في ماساتشوستس، بدأت الإدارة في نفض الغبار عن المقترحات التي قدمها رئيس بنك الاحتياطي السابق بول فولكر فيما يتصل بالحد من القوة السوقية التي تمتلكها المصارف.
    Réaffirmant ce qu’elle a exprimé dans d’autres rapports, la Mission regrette que cette institution, qui, de par sa définition, devrait mener une action décisive pour empêcher la persistance de l’impunité dans le pays, ait cessé d’assumer ses fonctions les plus fondamentales en maintes occasions. UN وتكرارا لما أعرب عنه في تقارير أخرى، تأسف البعثة ﻷن هذه المؤسسة التي ينبغي لها بحكم تعريفها أن تنهض بإجراء حاسم للحيلولة دون استمرار اﻹفلات من العقاب في البلد، تقاعست عن إنجاز مهامها اﻷساسية جدا في مناسبات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more