"activité agricole" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الزراعية
        
    • النشاط الزراعي
        
    • أنشطة زراعية
        
    • العمليات الزراعية
        
    • نشاط زراعي
        
    • للأنشطة الزراعية
        
    La création d'emplois décents par l'accroissement de la productivité de l'activité agricole et non agricole doit donc être favorisée. UN لذلك، ينبغي تعزيز إيجاد فرص العمل الكريم من خلال نمو إنتاجية الأنشطة الزراعية وغير الزراعية.
    Il existe une activité agricole à grande échelle le long de la route, d'où plusieurs machines agricoles d'ensemencement et de labour étaient visibles. UN وتشهد هذه المنطقة بعض الأنشطة الزراعية الواسعة النطاق على طول الطريق، وشوهدت عدة آلات زراعية للبذر والحرث.
    Il existe une activité agricole à grande échelle le long de la route, d'où plusieurs machines agricoles d'ensemencement et de labour étaient visibles. UN وتشهد هذه المنطقة بعض الأنشطة الزراعية الواسعة النطاق على طول الطريق، وشوهدت عدة آلات زراعية للبذر والحرث.
    Il faut aussi calculer le rendement et les coûts bruts de la production de l'activité agricole la plus profitable après le tabac. UN كما يلزم أيضا حساب اجمالي عائدات وتكاليف الانتاج الناجمة عن النشاط الزراعي الذي يلي التبغ في الربحية.
    Toute personne exerçant une activité agricole au sein de l'exploitation en question - cette activité étant leur seule ou leur principale activité professionnelle - est considérée comme un membre de l'exploitation agricole en question. UN و يعتبر من أفراد الحيازة الزراعية جميع الأشخاص العاملين في أنشطة زراعية بوصفها مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية.
    Ce sont les hommes également qui décident habituellement de l'usage qui sera fait de l'argent du ménage, le résultat étant que l'investissement dans l'activité agricole n'est pas assez prioritaire et que la production agricole s'en ressent. UN ثم إن القرارات المتعلقة باستخدام إيرادات الأسرة عادة ما يتخذها رجال، وهو ما يترتب عليه أن الاستثمار في العمليات الزراعية لا يحظى بالأولوية المنشودة، وتكون نتيجة لذلك أن الإنتاج الزراعي هو الخاسر.
    En raison de l'insuffisance et de l'infertilité des terres coralliennes, l'activité agricole est insignifiante. UN ولا يوجد نشاط زراعي هام بسبب كون اﻷرض المرجانية محدودة وقاحلة.
    Le tableau ci-après décrit l'activité agricole et de pêche à temps complet ventilée par secteur, sexe, situation en matière d'emploi et région en août 2005 et août 2006. UN ويسلط الجدول التالي الضوء على التحليل القطاعي والجنساني والإقليمي والتحليل الإقليمي للتوظيف بدوام كامل للأنشطة الزراعية والمتعلقة بصيد الأسماك لشهر آب/أغسطس 2005 وآب/أغسطس 2006.
    Un projet financé par la Banque mondiale à hauteur de 25 millions de dollars, qui vise à relancer l'activité agricole et à réorganiser les services vétérinaires, a été entrepris. UN وبدأ الشروع في مشروع ممول من البنك الدولي بمبلغ 25 مليون بدولارات الولايات المتحدة لإعادة بدء الأنشطة الزراعية وإعادة تنظيم الخدمات البيطرية.
    En outre, la situation humanitaire pourrait continuer de se dégrader, l'activité agricole étant paralysée et la reprise économique semblant bien lointaine. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يستمر تدهور الوضع الإنساني من جراء الشلل الذي أصاب الأنشطة الزراعية وفي ضوء عدم وجود علامات تذكر على حدوث انتعاش اقتصادي.
    Des aides sont notamment prévues pour faciliter l'insertion économique des jeunes agriculteurs et la relance de l'activité agricole pour 5 570 familles rurales. UN وسيجري توفير الدعم بصفة خاصة من أجل تيسير إدماج المزارعين الشباب في الاقتصاد وإنعاش الأنشطة الزراعية التي تضطلع بها 570 5 أسرة ريفية.
    Le Fonds national de redressement et de modernisation de l'activité agricole (FONAGRO) a financé 85 projets destinés aux femmes rurales, se montant à 15 030 928 quetzals. UN وقام الصندوق الوطني لإعادة تأهيل وتحديث الأنشطة الزراعية بتمويل 85 مشروعا تستهدف المرأة الريفية تبلغ تكلفتها 928 030 15 كتزال.
    La FAO a également fourni à 13 000 bénéficiaires de 12 comtés des outils, des semences de riz et des engrais, ainsi que des conseils et un appui technique pour les aider à reprendre une activité agricole. UN كما زودت الفاو 000 13 مستفيدا في 12 مقاطعة بالأدوات وتقاوى الأرز والأسمدة بالإضافة إلى المشورة والدعم الفني بغرض تمكينهم من العودة لمزاولة الأنشطة الزراعية.
    Précédemment, toute activité agricole dans la zone était effectuée en dehors du périmètre du site et à plus d'un kilomètre des bunkers potentiellement dangereux. UN وكانت جميع الأنشطة الزراعية في المنطقة تجرى في السابق خارج دائرة الموقع وعلى بعد مسافة تزيد على كيلومتر واحد من المستودعات المحصنة التي يحتمل أن تكون خطرة.
    Le secteur privé reprend petit à petit ses activités, ouvrant des magasins, des marchés et des industries de services et relançant l'activité agricole. UN ولقد شرع القطاع الخاص في تجديد أنشطته بفتح الحوانيت واﻷسواق وبإعادة فتح صناعات الخدمات وزيادة النشاط الزراعي.
    C'est pourquoi l'autonomisation des femmes doit être au cœur de toute stratégie cherchant à stimuler l'activité agricole. UN ولذلك يتعين أن يدمج تمكين المرأة في صلب أية استراتيجية لتعزيز النشاط الزراعي.
    Le tableau 21 présente l'activité agricole des ménages des îles périphériques en 2001. UN ويظهر الجدول 21 النشاط الزراعي للأُسر المعيشية في الجزر الخارجية في عام 2001.
    Leur vulnérabilité est exacerbée par leur isolement vis-à-vis du monde extérieur et par le fait qu'il n'y a pratiquement aucune activité agricole ni autre possibilité de travail dans les zones minières. UN ومما يزيد من هشاشة أوضاعهم انعزالهم عن العالم الخارجي وكون مناطق التعدين لا تكاد توجد فيها أنشطة زراعية أو مهن بديلة.
    Il n'y a pas d'activité agricole dans la Région administrative spéciale de Macao et la distinction entre femmes rurales et femmes citadines ne se pose donc pas. UN 218 - لا توجد في منطقة مكاو الإدارية الخاصة أنشطة زراعية ولذا فإنه لا يوجد تمييز بين النساء الريفيات والنساء الحضريات.
    Le paiement en une fois de l'allocation mensuelle globale leur a servi de capital de départ consacré au développement d'une entreprise ou d'une activité agricole. UN وكان المبلغ المدفوع مرة واحدة سنويا على أساس العلاوات الشهرية الإجمالية بمثابة نواة مالية استُثمرت في تنمية المشاريع التجارية أو العمليات الزراعية.
    Cependant, tout porte à croire qu'un nombre considérable de produits chimiques et de gaz rejetés dans l'environnement en conséquence de l'activité agricole ou industrielle et présents dans l'air, l'eau ou l'alimentation peuvent être préjudiciables à la santé. UN إلا أن ثمة دليلا ملموسا على وجود مجموعة من المواد الكيميائية والغازات التي تطلقها العمليات الزراعية أو الصناعية في البيئة يمكن أن تحدث آثارا سيئة على الصحة، سواء كانت موجودة في الهواء أو الماء، أو الغذاء.
    Sur l'ensemble de la population agricole active, 12 701 personnes ont une activité agricole indépendante, c'est-à-dire qu'elles travaillent seules sur leurs propres terres ou sur les terres d'une autre personne. UN ومن مجموع السكان الزراعيين النشطين، يعمل 701 12 نسمة في نشاط زراعي فردي، أي يعملون بشكل مستقل في حيازات يملكونها أو يملكها أشخاص آخرون.
    " Article 2 - Sous sa forme licite, la culture du coca est une activité agricole/culturelle traditionnellement orientée vers la consommation, l'utilisation en médecine et dans les rituels des peuples andins " . UN المادة ٢ - وزارعة الكوكا نشاط زراعي تقيلدي يرتبط بالاستهلاك القانوني لمادة الكوكا وباستخدام الشعوب اﻹندية له في المجالين الطبي والتعبدي.
    Ces parcs industriels représentent une alternative à l'activité agricole et permettent aux employés de toucher un salaire peu élevé mais régulier. UN 36 - وتمثل هذه المناطق الصناعية بديلا للأنشطة الزراعية وتوفر للعاملين فرصة للحصول على أجور منتظمة حتى لو كانت منخفضة إلى حد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more