Aucune activité interdite en cours n'a été décelée sur ce site. | UN | ولم يتعرف على أي نشاط محظور جار في ذلك الموقع. |
Le Président de la République a récemment approuvé une loi conférant le caractère d'infraction pénale à toute activité interdite par la Convention d'Ottawa. | UN | وأقر رئيس الجمهورية مؤخراً قانوناً يعتبر أي نشاط محظور بموجب اتفاقية أوتاوا جرماً يعاقب عليه القانون. |
S'ajoutent à cela les mesures de la radioactivité qui ont été effectuées sur ces sites pour déceler toute activité interdite possible. | UN | إضافة إلى إجراء المسح الإشعاعي للمواقع لكشف أي نشاط محظور مزعوم. |
L'objectif de cette opération d'inspection était de vérifier qu'aucune activité interdite n'avait lieu dans ces bancs d'essai. | UN | وتمثل الغرض من عملية التفتيش هذه في التحقق من عدم القيام بأية أنشطة محظورة في منصتي الاختبار هاتين. |
Aucune activité interdite n'a été identifiée sur ces sites. | UN | ولم تكتشف أية أنشطة محظورة في تلك المواقع. |
Pour atteindre les objectifs énoncés dans son mandat, le Bureau examine les allégations reçues concernant une faute ou une autre activité interdite et établit les faits afin de confirmer les allégations ou de les réfuter. | UN | وتحقيقا للأهداف المبينة في الولاية المسندة اليه، يتولى المكتب النظر فيما يتلقاه من مزاعم عن سوء السلوك أو الأنشطة المحظورة الأخرى، والتيقن من الحقائق من أجل تأكيدها أو دحضها. |
1. Toutes les installations de production d'armes nucléaires doivent cesser toute activité interdite par la présente Convention, et être fermées ou reconverties à des fins non interdites par la Convention. | UN | ١ - توقف كل مرافق إنتاج اﻷسلحة النووية العمليات المحظورة بموجب هذه الاتفاقية وتغلق أو تحول الى أغراض ليست محظورة بموجب هذه الاتفاقية. |
Le Président de la République a récemment approuvé une loi conférant le caractère d'infraction pénale à toute activité interdite par la Convention d'Ottawa. | UN | وأقر رئيس الجمهورية مؤخراً قانوناً يعتبر أي نشاط محظور بموجب اتفاقية أوتاوا جرماً يعاقب عليه القانون. |
:: L'article 6 érige en délit le fait d'aider quiconque à mener une activité interdite par la loi ou de le conseiller à ces fins. | UN | :: البند 8 يجرم تقديم المساعدة لأي نشاط محظور بموجب أي قانون صدر أو سيصدر مستقبلا، أو التحريض عليه أو توفير الوسائل أو المشورة له. |
11.1.2 Elles ont été consommées ou diluées de telle sorte qu'elles ne sont plus utilisables pour une activité interdite ou sont devenues pratiquement irrécupérables. | UN | 11-1-2 أنها استهلكت أو خضعت بحيث لم تعد تصلح للاستخدام في نشاط محظور أو أنها أصبحت غير قابلة للاسترداد عملياً. |
Elle pourrait instituer une obligation juridique de sécuriser les matières radioactives et, à cette fin, mettre en place des normes communes d'application nationale comprenant, notamment, l'obligation de promulguer des lois pénales s'appliquant à toute activité interdite entreprise sur le territoire ou en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un État partie. | UN | وهي يمكن أن تنشئ التزاماً قانونياً بكفالة أمن المواد المشعة، وأن تؤدي، لهذا الغرض، إلى وضع معايير مشتركة للتنفيذ الوطني تشمل، في جملة أمور، اشتراط سن قوانين جنائية تطبق على أي نشاط محظور يجري في أي مكان من إقليم الدولة الطرف أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
Loi relative aux instigateurs et complices (1861) (aider à mener une activité interdite par la loi sur les armes chimiques, l'encourager, y inciter ou donner des conseils aux fins de cette activité) | UN | قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861: العون أو التحريض أو الإغواء أو الإيعاز فيما يتعلق بارتكاب نشاط محظور بموجب قانون الأسلحة الكيميائية |
- D'aider, d'encourager ou d'amener, de quelque manière que ce soit, une tierce personne à se livrer à une activité interdite par la Convention; | UN | - مساعدة أي شخص على الانخراط في أي نشاط محظور بموجب الاتفاقية، أو تشجيعه على ذلك أو استمالته إلى ذلك، بأي شكل من الأشكال؛ |
10. La deuxième hypothèse était que le Gouvernement iraquien prendrait la décision politique d'honorer son engagement de ne conduire aucune activité interdite et ferait respecter cette décision dans tout le territoire. | UN | ١٠ - وكان الافتراض الثاني أن حكومة العراق ستتخذ قرارا سياسيا بالالتزام بدقة بتعهدها بعدم الشروع في أي أنشطة محظورة وأن تنفذ قرارها في اﻹقليم العراقي بأسره. |
Plusieurs établissements ont été inspectés pour la première fois par une équipe nucléaire qui était chargée de vérifier si les déclarations faites au titre de l'annexe 3 étaient complètes. Aucune activité interdite par la résolution 687 du Conseil de sécurité ni aucun matériel non déclaré visé à l'annexe 3 n'ont été découverts. | UN | وزار فريق نووي عددا من المنشآت لم يزرها من قبل، وفتشها لغرض محدد هو التحقق من كمال البيانات المعلنة بموجب المرفق ٣، ولم يكتشف أي أنشطة محظورة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ أو معدات غير معلنة بموجب المرفق ٣. |
23. La CSNU 63 n'a relevé aucun article prohibé ni aucune activité interdite, et n'a découvert aucun fait qui contredise les renseignements fournis par l'Iraq sur les questions qui faisaient l'objet de sa mission. | UN | ٢٣ - ولم ير الفريق ٦٣ أي بنود أو أنشطة محظورة وغير معلنة. ولم يكتشف أي دليل يتعارض مع المعلومات المقدمة من العراق بشأن المسائل المتصلة بمهمته. |
Aucune activité interdite n'a été décelée. | UN | ولم تكتشف أية أنشطة محظورة. |
Aucune activité interdite n'a été découverte. | UN | ولم تكتشف أية أنشطة محظورة. |
Les activités de la Commission ont essentiellement visé à obtenir de l'Iraq un état définitif, exhaustif et complet de ses programmes interdits, et à s'assurer qu'il ne restait en Iraq aucun article interdit et qu'aucune activité interdite ne s'y déroulait. | UN | وتركزت أنشطة اللجنة على الحصول من العراق على كشف كامل ونهائي وتام عن برامجه المحظورة، كما تركزت على إجراء تحقيقات للتأكد من أنه لم تعد توجد في العراق أية أصناف محظورة ومن أنه لا يقوم حاليا بأية أنشطة محظورة. |
Cette législation établit des sanctions administratives et pénales en cas d'activité interdite par la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC). | UN | ويحدد هذا التشريع الجزاءات الإدارية والجنائية المفروضة على الأنشطة المحظورة بموجب اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة. |
La loi de 1861 relative aux instigateurs et complices érige en infraction le fait d'aider à mener une activité interdite par la loi sur les armes chimiques, de l'encourager, d'y inciter ou de donner des conseils aux fins de cette activité. | UN | وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 تقديم العون أو التشجيع أو الإغواء أو الإيعاز فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة بموجب قانون الأسلحة الكيميائية. |
L'application de la loi est étendue à toute activité interdite à un État partie à la Convention, entreprise en quelque lieu que ce soit par des personnes physiques possédant la nationalité algérienne. | UN | ويشمل هذا القانون أي نشاط تحظره دولة طرف في الاتفاقية يقوم به في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون الجنسية الجزائرية. |