Ce bureau permettra de surveiller les frontières, de dissuader les gens de mener des activités armées illégales et de se livrer au trafic d'armes. | UN | وسيقطع هذا المكتب شوطا طويلا في رصد الحدود وردع الأنشطة المسلحة غير القانونية وإحباط إمكانية الاتجار بالأسلحة. |
En dépit de certaines informations de presse, la Mission demeure non convaincue que des initiatives sincères et efficaces aient été prises par les autorités pour traiter les problèmes sérieux de violation du droit international humanitaire dans la conduite des activités armées des groupes activistes dans la bande de Gaza. | UN | وعلى الرغم من بعض تقارير وسائط الإعلام، ما زالت البعثة غير مقتنعة بأن السلطات قد اتخذت أي مبادرات حقيقية وفعالة لتناول القضايا الخطيرة المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي في إطار مباشرة الأنشطة المسلحة من جانب الجماعات القتالية في قطاع غزة. |
15. activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda) | UN | 15- الأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا) |
2. Affaire des activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda) | UN | 2- القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا) |
Elle a aussi relevé, dans l'affaire des activités armées, le fait que les informations voulues n'avaient pas été portées à la connaissance du Conseil de sécurité. | UN | وأتت القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة أيضا على ذكر مسألة الإبلاغ(). |
À ce moment déjà, l'optimisme qu'avait suscité la signature de l'Accord d'Arusha commençait à être mêlé de fortes inquiétudes concernant les activités armées au Rwanda et l'existence de milices. | UN | وفي هذه المرحلة بالفعل بدأ جو التفاؤل الذي أحاط بالتوقيع على اتفاق أروشا في التلاشي بسبب القلق الكبير إزاء النشاط المسلح في رواندا بما في ذلك وجود ميليشيات مسلحة. |
Dans son arrêt dans l'affaire des activités armées sur le territoire du Congo, la Cour internationale de Justice n'a pas exclu l'éventualité qu'une déclaration unilatérale d'un État ne soit pas valide. | UN | ولم تستبعد محكمة العدل الدولية، في حكمها في قضية الأنشطة المسلحة فوق إقليم الكونغو، إمكانية أن يكون إعلان انفرادي صادر عن دولة، غير صحيح. |
La responsabilité immédiate des activités armées illicites qui caractérisent le commerce des ressources naturelles à Bisie incombe au commandant de la 85e brigade. | UN | 21 - وتقع المسؤولية المباشرة عن الأنشطة المسلحة غير المشروعة في تجارة الموارد الطبيعية في بيسي على قائد اللواء 85. |
Depuis sa nomination, le Rapporteur spécial a exprimé à plusieurs occasions son opposition vigoureuse et catégorique à l'utilisation des enfants dans des activités armées. | UN | 24 - منذ تعيينها، أعربت المقررة الخاصة في مناسبات عديدة عن معارضتها القوية والمطلقة لاستعمال الأطفال في الأنشطة المسلحة. |
Lors de sa mission au Népal en février 2000 (voir par. 16 ci-dessus), le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état de l'utilisation d'enfants dans des activités armées par des groupes du Parti communiste népalais (maoïste). | UN | وبينما هي في بعثة إلى نيبال في شباط/فبراير 2000 (انظر الفقرة 16 أعلاه)، تلقت المقررة الخاصة أيضا تقارير عن استعمال الأطفال في الأنشطة المسلحة من قبل مجموعات من حزب نيبال الشيوعي (الماوي). |
Juge ad hoc à la Cour internationale de Justice dans l'affaire concernant les activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. | UN | قاض خاص بمحكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا 2003-2005) |
activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda) | UN | 3 - الأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا) |
activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda) | UN | 3 - الأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا) |
1842. La Mission n'ignore pas que le Hamas continue de considérer toutes les activités armées dirigées contre Israël comme faisant partie de la résistance à l'occupation et aux pratiques de la Puissance occupante, et donc comme relevant de l'exercice par le peuple palestinien d'un droit légitime. | UN | 1842- وتدرك البعثة أن حماس ما برحت تنظر إلى جميع الأنشطة المسلحة الموجهة ضد إسرائيل بوصفها مقاومة للاحتلال ولممارسات الاحتلال ومن ثم فهي حق مشروع للشعب الفلسطيني. |
Premièrement, les efforts visant à instaurer la paix et la sécurité comprennent une ouverture en direction de l'opposition armée, qui a entraîné son intégration aux pourparlers de paix, tandis que notre gouvernement et nos partenaires internationaux continuent de mettre fin aux activités armées des ennemis de la paix et du progrès. | UN | أولاً، إن الجهود لتحقيق السلام والأمن تضمنت الاتصال بالمعارضة المسلحة، مما أدى إلى إدخالها في محادثات السلام، فيما تواصل حكومتنا ويواصل الشركاء الدوليون القضاء على الأنشطة المسلحة لأعداء السلام والازدهار. |
Fonction juridique 2000 Nommé juge ad hoc à la Cour internationale de Justice par le Gouvernement du Rwanda dans l'affaire sur Les activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Rwanda) | UN | 2000 عين قاضيا منتدبا في محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا). (وفي عام 2001، سحبت جمهورية الكونغو الجيمقراطية طلبها). |
18. Dans l'affaire des activités armées sur le territoire du Congo, la Cour a donné de nouvelles et substantielles indications sur les critères d'établissement de la preuve qu'elle applique dans l'exercice de sa fonction judiciaire. | UN | 18 - وفي القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة على أراضي الكونغو، قدّمت المحكمة مزيدا من التوجيهات الموضوعية بشأن معايير الإثبات التي نفّذت بموجبها الولاية القضائية. |
Dans l'affaire des activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda), la République démocratique du Congo a désigné M. Joe Verhoeven et l'Ouganda M. James L. Kateka pour siéger en qualité de juges ad hoc. | UN | ٤١ - ففي القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا)، اختارت جمهورية الكونغو الديمقراطية جو فرهوفن قاضيا خاصا، واختارت أوغندا جيمس ل. |
Dans l'affaire des activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda), la République démocratique du Congo a désigné M. Joe Verhoeven et l'Ouganda M. James L. Kateka pour siéger en qualité de juges ad hoc. | UN | 31 - ففي القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا)، اختارت جمهورية الكونغو الديمقراطية جو فرهوفن قاضيا خاصا، واختارت أوغندا جيمس ل. |
30. M. Mwamba Tshibangu (République démocratique du Congo) dit que son pays a non seulement fait une déclaration reconnaissant comme obligatoire la juridiction de la Cour internationale de Justice mais a aussi été partie à un différend devant celle-ci, l'affaire activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. | UN | 30 - السيد موامبا تشيبانغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال إن بلده لم يُصدر إعلانا يعترف فيه بالولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية فحسب، بل وكان أيضا طرفا في المنازعة المتعلقة بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا) التي فصلت فيها المحكمة. |
Des observateurs diplomatiques se sont efforcés de patrouiller dans les zones de conflit et de recueillir des informations générales sur l’étendue et la nature des activités armées, mais aucun mandat spécifique ne leur a été dévolu et ils n’ont pas particulièrement mis l’accent sur les droits de l’homme dans leur mission de contrôle. | UN | وركز الدبلوماسيون المضطلعون بالرصد على ارتياد مناطق النزاع وتجميع معلومات ذات طبيعة عامة عن مدى النشاط المسلح وطبيعته. بيد أن صلاحياتهم كانت متباينة ولم يركزوا صراحة في رصدهم لﻷحداث على الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Dans son arrêt en l'affaire des activités armées sur le territoire du Congo (nouvelle requête: 2002) (République démocratique du Congo c. Rwanda), la Cour internationale de Justice a jugé que l'interdiction du génocide était < < assurément > > une norme impérative. | UN | وقد خلصت محكمة العدل الدولية، في حكمها الصادر في القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية على أراضي الكونغو (الطلب الجديد: 2002) (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)، إلى أن حظر جريمة الإبادة الجماعية هو " بالتأكيد " قاعدة قطعية(). |