"activités d'enquête" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة التحقيق
        
    • أنشطة تحقيق
        
    • الأنشطة التحقيقية
        
    Il est proposé de créer des bureaux extérieurs à Zagreb, Sarajevo et Belgrade, qui assureraient l'appui des activités d'enquête menées sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وقد يقترح إنشاء مكاتب ميدانية في زغرب وسراييفو وبلغراد لدعم أنشطة التحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Inspecteur principal, Division de l'organisation des activités d'enquête liées à la gestion opérationnelle, Département des enquêtes financières du Comité de surveillance d'État UN براكوبنكو ألكساندر مفتش أقدم في شعبة تنظيم أنشطة التحقيق المتعلقة بالإدارة العملياتية، التابعة بإدارة التحقيقات المالية في اللجنة الحكومية المكلفة بالرصد أردياكو
    :: D'intégrer les activités d'enquête et de renseignement pour parer aux menaces à la sécurité nationale qui existent et à celles qui se font jour; UN :: إدماج أنشطة التحقيق والأنشطة الاستخباراتية لمواجهة التهديدات الحالية والمستجدة ضد الأمن القومي؛
    :: Services de traduction contractuels pour faire face aux besoins de traduction imprévus résultant d'activités d'enquête : 633 500 euros UN :: خدمات ترجمة تعاقدية لتغطية ترجمات غير منظورة تكون مطلوبة نتيجة أنشطة تحقيق: 500 633 يورو
    Toutes les activités d'enquête feront intervenir plusieurs sections. UN 125- سوف تنظم كل الأنشطة التحقيقية على نحو شامل كل الأقسام.
    L'évaluation externe de la qualité des activités d'enquête, toutefois, requiert une prompte attention car cette activité est en retard. UN غير أن التقييم الخارجي لنوعية أنشطة التحقيق يتطلب اهتماما عاجلا لأنه تأخر عن موعده.
    Mais, pour l'instant, cette solution pose problème car les Inspecteurs ont appris que les organisations où de multiples acteurs menaient des enquêtes ne tenaient pas de statistiques des ressources humaines et financières attribuées aux diverses activités d'enquête. UN ولكن هذا صعب حيث إن المفتشَين أُبلغا بأنه في الحالات التي تتولى فيها التحقيقات عدة جهات فاعلة لا يُحتفظ بأي إحصاءات تتصل بالموارد البشرية والمالية المخصصة لمختلف أنشطة التحقيق في المنظمة كلها.
    Il voudrait qu'on lui explique pourquoi un volume aussi important de ressources - postes et autres-est encore jugé nécessaire pour les activités d'enquête. UN وطلب أيضا تبرير الإبقاء على ذلك العدد الكبير جدا من وظائف التحقيق والموارد الأخرى لدعم أنشطة التحقيق.
    :: Coordination et articulation des activités d'enquête de façon qu'elles aient un bon rapport coût-efficacité UN :: تنسيق فعال من حيث التكلفة والجمع بين أنشطة التحقيق
    :: Supervision de toutes les activités d'enquête sous l'angle des poursuites UN :: الإشراف من زاوية الادعاء على كل أنشطة التحقيق
    :: Coordination et articulation des activités d'enquête de façon qu'elles aient un bon rapport coût-efficacité UN :: تنسيق فعال من حيث التكلفة والجمع بين أنشطة التحقيق
    :: Supervision de toutes les activités d'enquête sous l'angle des poursuites UN :: الإشراف من زاوية الادعاء على كل أنشطة التحقيق
    La structure proposée pour 1998 autorise une reprise de l'ensemble des activités d'enquête. UN في عــام ١٩٩٨ سيتيـح الهيكل المقتـرح استئنـــاف أنشطة التحقيق بالكامل.
    De surcroît, il relève avec préoccupation qu'en vertu de l'article 20 de la loi sur les activités d'enquête, les décisions concernant la légalité de ces activités relèvent de la compétence du Procureur général, sans contrôle des tribunaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن المادة ٠٢ من قانون أنشطة التحقيق تنص على أن اتخاذ القرارات المتعلقة بمدى قانونية هذه اﻷنشطة هو من اختصاص المدعي العام، بدون إجراء مراجعة من جانب محكمة.
    Nous espérons que le Conseil de sécurité appuiera le renforcement de la MONUG avec la composante juridique qui devrait définir l'orientation des activités d'enquête. UN ونأمل أن يدعم مجلس اﻷمن تعزيز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بهذا المكون القانوني الذي يفترض فيه أن يحدد اتجاه أنشطة التحقيق.
    De surcroît, il relève avec préoccupation qu’en vertu de l’article 20 de la loi sur les activités d’enquête, les décisions concernant la légalité de ces activités relèvent de la compétence du Procureur général, sans contrôle des tribunaux. UN وعلاوة على ذلك، فهي تلاحظ بقلق أنه وفقا للمادة ٢٠ من قانون أنشطة التحقيق تدخل القرارات المتعلقة بقانونية هذه اﻷنشطة ضمن اختصاص المدعي العام، دون أن يكون للمحكمة حق إعادة النظر في ذلك.
    Le Comité recommande que les activités d’enquête mettant en jeu le droit à la vie privée soient menées en conformité avec l’article 17 du Pacte et que le pouvoir d’autoriser de telles activités et statuer sur leur légalité soit transféré aux tribunaux. UN توصي اللجنة بأن تجري أنشطة التحقيق المتصلة بالحق في الخصوصية وفقا للمادة ١٧ من العهد، وبأن ينقل إلى المحاكم الاختصاص بالبت في طلبات إجراء تحقيقات من هذا القبيل والبت في قانونيتها.
    :: Services de traduction contractuels pour faire face aux besoins de traduction imprévus résultant d'activités d'enquête : 633 500 euros UN :: خدمات ترجمة تعاقدية لتغطية ترجمات غير منظورة تكون مطلوبة نتيجة أنشطة تحقيق: 500 633 يورو
    Grâce aux postes supplémentaires, elle pourra s'acquitter plus rapidement de son mandat puisque davantage d'activités d'enquête pourront être menées de front et que les tâches d'appui opérationnel seront exécutées de façon plus rationnelle. UN وستساعد الوظائفُ الإضافية اللجنةَ على تنفيذ ولايتها بسرعة أكبر عن طريق إتاحة إجراء أنشطة تحقيق تتسم بقدر أكبر من التزامن، وكذلك تحسين كفاءة جوانب الدعم التنفيذي لعمل اللجنة.
    :: Participer aux activités d'enquête UN :: المشاركة في الأنشطة التحقيقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more