"activités de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة البشرية
        
    • أنشطة الإنسان
        
    • لﻷنشطة البشرية
        
    Un projet mené dans les régions de l'Amhara et de l'Oromia, en Éthiopie, a porté sur la désertification causée par les activités de l'homme et les catastrophes naturelles. UN ففي منطقتي أمهرة وأوروميا بإثيوبيا، نفذ مشروع للتصدي للتصحر الناجم عن الأنشطة البشرية والكوارث الطبيعية.
    Les sciences du climat ont mis en relief à quel point la concentration de gaz à effet de serre dans l'atmosphère et la contribution des activités de l'homme à leur augmentation sont dangereuses. UN وقد سلط علم المناخ الضوء على خطورة ارتفاع مستويات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي ودور الأنشطة البشرية في زيادتها.
    Conclusions concernant les autres activités de l'homme UN الاستنتاجات المطروحة بشأن الأنشطة البشرية الأخرى
    Nous savons maintenant que la production des gaz à effet de serre résultant des activités de l'homme joue un rôle important dans ce changement climatique. UN ونعلم الآن أن ما تنتجه الأنشطة البشرية من غازات الدفيئة يؤدي دورا هاما.
    Certaines sont dues à des conditions naturelles alors que d'autres sont dues aux activités de l'homme. UN وتعزى بعض أشكال التدهور إلى الظروف الطبيعية في حين يُعزى البعض الأخر إلى أنشطة الإنسان.
    Il est malheureusement impossible de déterminer avec exactitude l'effet conjugué des concentrations de plus en plus fortes de gaz à effet de serre et d'autres activités de l'homme sur le système climatique. UN ومن المؤسف أنه لا يمكن أن يحدد بصورة موثوقة اﻷثر المركب لازدياد تركز غازات الدفيئة واﻵثار اﻷخرى لﻷنشطة البشرية على النظام المناخي.
    On pourrait aussi parler des activités de l'homme... et des changements cycliques de température sur notre planète. Open Subtitles هناك ما يعزى إلى الأنشطة البشرية ولكن أيضاً هناك التغيرات الدورية في درجات الحرارة على كوكبنا
    Les éminents scientifiques qui font partie du Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques ont confirmé que le climat change et que les activités de l'homme jouent un rôle considérable dans le réchauffement de la planète. UN والعلماء الموقرون للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يؤكدون أن المناخ آخذ في التغير وأن الأنشطة البشرية تؤدي دورا هاما في زيادة درجة حرارة كوكبنا.
    Conclusions concernant les autres activités de l'homme UN الاستنتاجات بشأن الأنشطة البشرية الأخرى
    En ce qui concerne les procédés ou les activités de l'homme affectant la santé humaine ou l'environnement, des renseignements supplémentaires pourraient être fournis sur : UN 2 - بالنسبة للعمليات أو الأنشطة البشرية التي تضر بصحة الإنسان أو البيئة يمكن تقديم معلومات تكميلية بشأن:
    En Asie occidentale, la dégradation des terres due aux activités de l'homme, dont les taux atteignent 53 % en Iraq et 40 % en Jordanie, a été plus élevée que la moyenne mondiale, estimée à environ 15 %. UN وقد تجاوز تدهور الأراضي بسبب الأنشطة البشرية في غرب آسيا المتوسط العالمي، بما يُقدر بـ 15 في المائة في المتوسط، وبلغت المعدلات 53 في المائة في العراق و 40 في المائة في الأردن.
    Considérant qu'il importe de mieux indiquer les approches écosystémiques à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques et, d'une manière plus générale, d'appliquer des approches écosystémiques à la gestion des activités de l'homme dans les océans, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة تعزيز دمج النهج القائمة على النظام الإيكولوجي في حفظ وإدارة مصائد الأسماك، وإذ تسلم عموما بأهمية تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في إدارة الأنشطة البشرية في المحيطات،
    Conclusions concernant les autres activités de l'homme UN الاستنتاجات بشأن الأنشطة البشرية الأخرى
    Se déclarant préoccupée par la dégradation attestée de l'environnement résultant de l'activité humaine et ses répercussions sur la nature, et considérant qu'il importe d'avoir une connaissance scientifique plus solide des effets des activités de l'homme sur les écosystèmes, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التدهور البيئي الموثق وما تخلفه الأنشطة البشرية من تأثير سلبي على الطبيعة، وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز المعارف العلمية المتعلقة بآثار الأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية،
    Se déclarant préoccupée par la dégradation attestée de l'environnement résultant de l'activité humaine et ses répercussions sur la nature, et considérant qu'il importe d'avoir une connaissance scientifique plus solide des effets des activités de l'homme sur les écosystèmes, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء التدهور البيئي الموثق وما تخلفه الأنشطة البشرية من تأثير سلبي في الطبيعة، وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز المعارف العلمية المتعلقة بآثار الأنشطة البشرية في النظم الإيكولوجية،
    38. Les crédits correspondant aux augmentations de stocks de carbone dues aux activités de l'homme ne dépasseront pas l'accroissement net des quantités de carbone sur les terres touchées par les actions. UN 38- إن حساب أرصدة الزيادات في مخزونات الكربون الناجمة عن الأنشطة البشرية يجب ألا يتجاوز صافي الزيادة في الكربون على الأراضي التي تتناولها الإجراءات.
    Notant avec inquiétude les nombreux éléments de preuve attestant que les écosystèmes de récifs coralliens continuent d'être endommagés ou sont gravement dégradés du fait des conséquences directes des activités de l'homme et de l'évolution du climat mondial, comme en témoigne le nombre croissant d'épisodes de blanchissement des coraux survenus dans le monde depuis sa vingtième session, UN وإذ يلاحظ بجزع الأدلة الوفيرة على أن النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية مازالت تتعرض للضرر أو للتدهور الحاد نتيجة لكل من الأنشطة البشرية المباشرة وتغير المناخ العالمي، كما يستدل من تزايد حالات الابيضاض المرجاني منذ الدورة العشرين للمجلس؛
    Se déclarant profondément préoccupée par la dégradation de l'environnement résultant de l'activité humaine et par les répercussions négatives de celle-ci sur la nature, et considérant qu'il importe de renforcer les connaissances scientifiques sur les incidences des activités de l'homme sur les écosystèmes, UN " وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التدهور البيئي وما تخلفه الأنشطة البشرية من تأثير سلبي في الطبيعة، وتسلم بالحاجة إلى تعزيز المعارف العلمية المتعلقة بآثار الأنشطة البشرية في النظم الإيكولوجية،
    Se déclarant préoccupée par la dégradation attestée de l'environnement résultant de l'activité humaine et ses répercussions sur la nature, et considérant qu'il importe d'avoir une connaissance scientifique plus solide des effets des activités de l'homme sur le système terrestre, UN " وإذ تعرب عن القلق إزاء التدهور البيئي الموثق وما تخلفه الأنشطة البشرية من تأثير سلبي في الطبيعة، وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز المعارف العلمية المتعلقة بآثار الأنشطة البشرية على نظام الأرض،
    Généralement parlant, l'idée est de restreindre les activités de l'homme dans la zone tout en se focalisant sur la préservation des services écologiques. UN وعموماً، ينبغي للمحمية أن تحد من أنشطة الإنسان في المنطقة، مع التركيز على صيانة الخدمات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more