"activités de l'unesco" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة اليونسكو
        
    • عمل اليونسكو
        
    • أعمال اليونسكو
        
    • بأنشطة اليونسكو
        
    • تضطلع بها اليونسكو
        
    • تقوم به اليونسكو
        
    La Chine continuera de participer activement aux activités de l'UNESCO visant à encourager le retour des biens culturels à leur pays d'origine. UN ستواصل الصين الاشتراك بهمة في أنشطة اليونسكو الرامية للدعوة إلى إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    L'Italie continuera d'appuyer, avec détermination et conviction, les activités de l'UNESCO en faveur du patrimoine mondial. UN وستواصل إيطاليا دعم أنشطة اليونسكو من أجل قضية تراث العالم بالتزام وإقتناع.
    Les jeunes seront concrètement associés aux activités de l'UNESCO relatives à l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. UN وقال إنه سيتم إشراك الشباب بصورة فعالة في أنشطة اليونسكو الخاصة بالسنة الدولية لتخليد ذكرى الكفاح ضد الاسترقاق وإبطاله.
    Le cadre défini par la Déclaration est un point d'ancrage pour les activités de l'UNESCO dans le domaine de la culture et du développement. UN 5 - إن الإطار الذي يحدده الإعلان هو ما يرسّخ عمل اليونسكو في مجال الثقافة والتنمية.
    activités de l'UNESCO en rapport avec le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations UN أنشطة اليونسكو المتصلة بالبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات
    ∙ Les activités de l’UNESCO visent à promouvoir la tolérance et l’élimination de toutes les formes de discrimination, en particulier dans le domaine de l’éducation. UN ● أما أنشطة اليونسكو فترمي إلى تعزيز التسامح والقضاء على جميع أشكال التمييز وخاصة في مجال التعليم.
    Il y est indiqué que toutes les activités de l'UNESCO axées sur une culture de la paix sont également des contributions à l'élimination des sources du terrorisme. UN وقد أوضح هذا التقرير أن جميع أنشطة اليونسكو الموجهة نحو ثقافة السلام تساهم أيضا في القضاء على مصادر اﻹرهاب.
    Les participants aux activités de l'UNESCO ont été des fonctionnaires, des hommes d'affaires du secteur privé, des journalistes et des notables locaux. UN ومن بين من اشتركوا في أنشطة اليونسكو مسؤولون من الحكومة، وأصحاب أعمال تجارية خاصة، وصحفيون، وقادة المجتمع المحلي.
    D'une manière globale, l'ensemble des activités de l'UNESCO participe à la mise en oeuvre de la Convention. UN وتشارك عموما جميع أنشطة اليونسكو في تنفيذ الاتفاقية.
    Les activités de l'UNESCO dans le domaine de l'éducation représentent la part la plus importante du budget de l'UNESCO consacré au programme des femmes. UN وتمثل أنشطة اليونسكو في ميدان التربية الجزء اﻷهم من ميزانية اليونسكو المكرسة لبرنامج المرأة.
    Les activités de l'UNESCO visant à encourager l'éducation dans le domaine des droits de l'homme englobent aussi l'éducation des personnes handicapées. UN كما تشمل أنشطة اليونسكو المتعلقة بتعزيز تدريس حقوق اﻹنسان تعليم المعوقين.
    Les activités de l'UNESCO sont à présent concentrées sur l'intégration de ces valeurs à tous les niveaux et dans toutes les formes d'éducation. UN وتركز أنشطة اليونسكو في الوقت الحاضر على ادراج هـذه القيـم في جميع مستويات التعليم وأشكاله.
    La Mission a également facilité les activités de l'UNESCO au Kosovo. UN ويسّرت البعثة أيضا أنشطة اليونسكو في كوسوفو.
    Cette décision contribuera à renforcer la participation pleine et entière des peuples autochtones aux activités de l'UNESCO touchant au patrimoine mondial. UN وتلك خطوة في طريق تعزيز المشاركة الكاملة والفعلية للشعوب الأصلية في أنشطة اليونسكو في مجال التراث العالمي.
    Les activités de l'UNESCO relatives à l'amélioration du rôle des femmes abordent aussi la question de la contribution des femmes à la lutte contre la pauvreté, à l'alphabétisation et à la prévention de l'usage des drogues, en particulier par de jeunes femmes. UN وفضلا عن ذلك، تشتمل أنشطة اليونسكو بشأن تحسين دور المرأة على إسهام المرأة في مكافحة الفقر واﻷمية ومنع إساءة استعمال المخدرات، ولا سيما من قبل الشابات الراشدات.
    12. Invite le Directeur général à veiller particulièrement à la coordination des activités de l'UNESCO relatives à l'Année des Nations Unies pour la tolérance ainsi qu'à leur suivi. UN ١٢ - يدعو المدير العام الى أن يحرص بصفة خاصة على تنسيق أنشطة اليونسكو المتعلقة بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح وعلى متابعتها.
    Les activités de l'organisation entendent apporter un soutien direct au programme d'activités de l'UNESCO; c'est notamment le cas du Forum mondial des sciences sociales, organisé pour la première fois en 2009 sur le thème < < Une seule planète des mondes séparés > > . UN وقد صُمِّمَت أنشطة المنظمة لدعم برنامج عمل اليونسكو مباشرة. وتشمل الأمثلة على ذلك المنتدى العالمي للعلوم الاجتماعية الذي عقد للمرة الأولى في عام 2009 بشأن موضوع " كوكب واحد - عوالم متباعدة " .
    D'aucuns ont proposé que les peuples autochtones puissent se réunir de leur propre initiative, qu'ils soient associés aux délégations des États parties auprès du Comité et qu'ils soient encouragés à participer aux activités de l'UNESCO se rapportant au patrimoine matériel et immatériel. UN واقترح أن تجتمع الشعوب الأصلية بمبادرة منها وأن تدمج كجزء من بعثات الدول الأطراف في اللجنة وشجعت على المشاركة في أعمال اليونسكو المتعلقة بالتراث غير المادي.
    Les objectifs visés par les activités de l'UNESCO sont réalisés dans le cadre du Programme mondial d'éducation et de formation en matière d'énergies renouvelables. UN وتُنفذ الأهداف المرتبطة بأنشطة اليونسكو في إطار البرنامج العالمي للتثقيف والتدريب في مجال الطاقة المتجددة.
    L'actuel Directeur de l'UNESCO avait décidé que les activités de l'UNESCO en faveur de la paix devaient être renforcées. UN وقد قرر المدير العام الحالي لليونسكو أن أنشطة السلم التي تضطلع بها اليونسكو بحاجة إلى التعزيز.
    Les présidents se sont déclarés satisfaits des activités de l'UNESCO et de sa participation aux travaux de leurs comités respectifs. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن تقديرهم لما تقوم به اليونسكو من أعمال ولمشاركتها في أعمال لجانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more