"activités de prospection" - Translation from French to Arabic

    • بالتنقيب
        
    • التنقيب عن
        
    • أنشطة الاستكشاف
        
    • بأنشطة التنقيب
        
    • أنشطة استكشاف
        
    • أنشطة التنقيب
        
    • من أنشطة التوعية
        
    • مجال التنقيب
        
    1. Le futur prospecteur doit notifier à l'Autorité son intention d'entreprendre des activités de prospection. UN ١ - يقوم المنقﱢب المقترح بإخطار السلطة بعزمه على القيام بالتنقيب.
    1. Le futur prospecteur doit notifier à l'Autorité son intention d'entreprendre des activités de prospection. UN 1 - يقوم المنقّب المقترح بإخطار السلطة بعزمه على القيام بالتنقيب.
    1. Le futur prospecteur doit notifier à l'Autorité son intention d'entreprendre des activités de prospection. UN 1 - يقوم المنقّب المقترح بإخطار السلطة بعزمه على القيام بالتنقيب.
    Les activités de prospection n'ont pas permis de découvrir de gisements de pétrole dans le secteur maritime de la zone économique exclusive du Guyana. UN ولم تسفر عملية التنقيب عن اكتشاف النفط في المنطقة البحرية الواقعة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لغيانا.
    En outre, les gîtes d'oxyde à faible teneur sont désormais extrêmement recherchés, ce qui a redynamisé les activités de prospection, en particulier dans les pays en développement où il n'y avait encore eu que peu d'opérations de cette nature. UN وبالاضافة الى ذلك أصبحت خامات اﻷوكسيد من الدرجات الدنيا أهدافا استكشافية رئيسية غيرت مصب اهتمام أنشطة الاستكشاف لا سيما في البلدان النامية التي لا يوجد فيها الكثير من هذا النوع من الاستكشاف.
    iii) Évaluer les données disponibles concernant les activités de prospection et d'exploration, notamment les critères applicables auxdites activités; UN ' ٣` تقييم البيانات المتاحة فيما يتصل بأنشطة التنقيب والاستكشاف بما في ذلك معايير تلك اﻷنشطة؛
    ∙ Il faudrait proclamer un moratoire sur les activités de prospection biologique et sur l'introduction de variétés et d'organismes végétaux génétiquement modifiés. UN ● ينبغي وقف أنشطة استكشاف الموارد البيولوجية وكذلك عرض أنواع النباتات والكائنات التي غيرت خصائصها الوراثية.
    Au fil des ans, des activités de prospection ont eu lieu un peu partout dans le pays, y compris dans la CKGR. UN وعلى امتداد سنوات، اتسمت أنشطة التنقيب في كامل البلاد، بما في ذلك محتجز الصيد في وسط كالاهاري، بالتذبذب.
    1. Le futur prospecteur doit notifier à l'Autorité son intention d'entreprendre des activités de prospection. UN ١ - يقوم المنقﱢب المقترح بإخطار السلطة بعزمه على القيام بالتنقيب.
    La Commission juridique et technique est également censée aider le Conseil à définir les règles, règlements et procédures appelés à régir les activités de prospection, d'exploration et d'exploitation dans la Zone. UN وعلى اللجنة القانونية والتقنية فضلا عن ذلك أن تساعد المجلس من خلال صياغة القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات المتعلقة بالتنقيب والاستكشاف والاستغلال في المنطقة.
    1. Le futur prospecteur doit notifier à l'Autorité son intention d'entreprendre des activités de prospection. UN 1 - يقوم المنقِّب المقترح بإخطار السلطة بعزمه على القيام بالتنقيب.
    1. Le futur prospecteur doit notifier à l'Autorité son intention d'entreprendre des activités de prospection. UN 1 - يقوم المنقِّب المقترح بإخطار السلطة بعزمه على القيام بالتنقيب.
    Le futur prospecteur doit notifier à l'Autorité son intention d'entreprendre des activités de prospection. UN 1 - يقوم المنقّب المقترح بإخطار السلطة بعزمه على القيام بالتنقيب.
    Le futur prospecteur doit notifier à l'Autorité son intention d'entreprendre des activités de prospection. UN 1 - يقوم المنقّب المقترح بإخطار السلطة بعزمه على القيام بالتنقيب.
    Considérations liées à la réglementation des activités de prospection et d'exploration des sulfures polymétalliques et des agrégats riches en cobalt dans la Zone UN الاعتبارات المتصلة بنظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة
    C'est l'une des raisons pour lesquelles Statoil a décidé de ne pas mener d'activités de prospection pétrolière dans cette zone. UN واستنادا إلى ذلك جزئيا، قررت ستات أويل العزوف عن التنقيب عن الموارد النفطية في هذه المنطقة.
    Il a souligné que ces cinq dernières années, le Kenya avait intensifié ses activités de prospection de pétrole et de gaz. UN وأشار إلى أن كينيا كثفت في السنوات الخمس الأخيرة أنشطة التنقيب عن النفط والغاز.
    A mesure que les activités de prospection du secteur privé feront toujours davantage appel à l'informatique, il sera de plus en plus difficile de travailler efficacement à partir d'informations imprimées. UN ومع تزايد اعتماد أنشطة الاستكشاف في القطاع الخاص على اﻷساليب الحاسوبية، ستزداد صعوبة عمل الموظفين القائمين بالاستكشاف بفعالية استنادا الى معلومات ورقية.
    c) Évaluer les données disponibles concernant les activités de prospection et d'exploration, notamment les critères applicables auxdites activités; UN )ج( تقييم البيانات المتاحة فيما يتصل بأنشطة التنقيب والاستكشاف بما في ذلك معايير مثل هذه اﻷنشطة؛
    Bien que la production totale de pétrole ne soit pas redressée en 1992, l'année a été marquée par l'intensification des activités de prospection et les efforts visant à instaurer un meilleur climat pour encourager les sociétés pétrolières étrangères à investir. UN ورغم أن إجمالي انتاج النفط لم يحقق انتعاشا في عام ١٩٩٢ إلا أن هذه السنة قد تميزت بتكثيف أنشطة استكشاف النفط وبمجهودات لتحسين المناخ الاستثماري لشركات النفط اﻷجنبية.
    Le demandeur a déclaré qu'il communiquerait toutes les données disponibles provenant des campagnes de recherche antérieures et des activités de prospection effectuées durant les campagnes INDEX 2011, INDEX 2012 et INDEX 2013. UN وذكر مقدم الطلب أنه سيوفر جميع البيانات المتاحة من رحلات البحوث السابقة وكذلك من أنشطة التنقيب خلال الرحلات، مؤشر عام 2011، ومؤشر عام 2012 ومؤشر عام 2013.
    D'autre part, diverses activités de prospection sont menées en vue d'inciter des femmes et des ressortissants de pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police à faire acte de candidature. UN وعلاوة على ذلك، قاموا بعدد من أنشطة التوعية التي ركزت على اجتذاب مرشحات ومرشحين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Il est intéressant de noter que, si l'on associe aux populations autochtones des préjugés défavorables en raison de leurs pratiques médicales, des industriels n'en ont pas moins mené des activités de prospection biologique pour mettre au point de nouveaux médicaments inspirés de la connaissance qu'ont les peuples autochtones de la valeur médicinale des plantes. UN ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ أنه بينما يُنظر للشعوب الأصلية بمنظور سلبي في إطار من القوالب النمطية بسبب ممارساتها الطبية، تبذل الشركات جهودا دؤوبة في مجال التنقيب البيولوجي عن الأدوية الجديدة بناء على معارف الشعوب الأصلية بالقيمة الطبية للنباتات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more