Le Fonds spécial a accepté de financer des projets destinés à soutenir les activités des institutions nationales dans la région. | UN | ووافق الصندوق الخاص على تمويل المشاريع الرامية إلى دعم عمل المؤسسات الوطنية في المنطقة. |
De plus, dans le cadre d'un projet mondial, un manuel sur l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans les activités des institutions nationales pour les droits de l'homme est en cours d'élaboration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مشروع عالمي بوضع دليل للممارسين عن إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. ـ |
Il reconnaît que de nombreux partenariats internationaux ont été noués par le Médiateur ouzbek, et souhaitait simplement demander si l'Ouzbékistan était disposé à devenir membre du CIC, car beaucoup considèrent qu'en faire partie facilite les activités des institutions nationales. | UN | وأقر بالشراكات الدولية العديدة التي أقامتها أمينة المظالم الأوزبكية. وقال إنه يرغب في معرفة هل ستنظر أوزبكستان في تقديم طلب لتصبح عضوا في لجنة التنسيق الدولية الذي يعد أمرا مفيدا للغاية في عمل المؤسسات الوطنية. |
L'intégration des activités des institutions nationales dans l'ensemble des travaux du Haut Commissariat s'est révélée de plus en plus utile. | UN | وتزايدت أيضا أهمية دمج أنشطة المؤسسات الوطنية في جميع أعمال المفوضية. |
IV. activités des institutions nationales POUR LA promotion et LA protection des droits de l'homme | UN | رابعاً - أنشطة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Les secrétariats des différents organes conventionnels consultent régulièrement l'Équipe au sujet des activités des institutions nationales du pays à l'étude. | UN | وتتشاور أمانات مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات بانتظام مع فريق المؤسسات الوطنية بشأن ما تقوم به المؤسسات الوطنية من أعمال في بلد من البلدان قيد النظر. |
Ce principe général devrait s'appliquer à la mise en place, à l'organisation et aux activités des institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وينبغي تطبيق هذا المبدأ العام على إنشاء وتنظيم وأنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le HautCommissariat s'efforce également d'améliorer la coordination des activités des institutions nationales dans l'ensemble du système des Nations Unies, et soutient une plus grande participation de ces institutions dans les enceintes des Nations Unies et d'autres forums internationaux consacrés aux droits de l'homme. | UN | كما تعمل المفوضية على تنسيق عمل تلك المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتدعم زيادة مشاركة تلك المؤسسات في محافل الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من المحافل الدولية. |
De plus, dans le cadre d'un projet mondial, un manuel sur l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans les activités des institutions nationales pour les droits de l'homme est en cours d'élaboration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مشروع عالمي بوضع دليل للممارسين عن إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
68. Les titulaires de mandat de la Commission sont régulièrement informés des activités des institutions nationales en vue de leurs missions. | UN | 68- ويجري بانتظام تزويد المكلفين بولايات في اللجنة بمعلومات عـن عمل المؤسسات الوطنية في سياق التحضير لبعثاتهـم القطرية. |
Même si le Manuel est destiné spécifiquement à la promotion et à la protection de ces droits, de nombreuses approches qui y sont contenues peuvent s'appliquer de la même manière aux activités des institutions nationales dans le domaine des droits civils et politiques. | UN | ورغم أن الكتيب يستهدف تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحديداً، فإن الكثير من نُهجه تنطبق أيضاً على عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المتصل بالحقوق المدنية والسياسية. |
77. Aux fins de la préparation des visites dans les pays, le HCDH communique régulièrement des informations aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à propos des activités des institutions nationales. | UN | 77- وتزوِّد المفوضية بانتظام المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمعلومات عن عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أثناء التحضير للبعثات التي يقومون بها. |
61. Des renseignements sur les activités des institutions nationales en vue de leurs missions sont régulièrement fournis aux divers titulaires de mandat. | UN | 61 - ويتـمّ تزويد المكلفين بولايات في اللجنة بانتظام بمعلومات عـن عمل المؤسسات الوطنية في سياق التحضير لبعثاتهـم القطرية. |
XIV. La troisième réunion intercomités a recommandé à tous les comités d'appuyer résolument les activités des institutions nationales de promotion des droits de l'homme et d'engager les États qui ne l'ont pas encore fait à mettre en place de telles institutions conformément aux Principes de Paris. | UN | رابع عشر - أوصى الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان بأن تدعم كافة اللجان عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتدعو الدول إلى إنشائها وفقا لمبادئ باريس، إن لم تكن هذه المؤسسات قائمة فعلا. |
IV. activités des institutions nationales POUR LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME | UN | رابعاً - أنشطة المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
III. activités des institutions nationales DE PROMOTION ET DE PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME DANS LA | UN | ثالثاً - أنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال تعزيز حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ 30-31 10 |
III. activités des institutions nationales DE PROMOTION ET DE PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME DANS LA RÉGION | UN | ثالثاً - أنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
IV. activités des institutions nationales POUR LA PROMOTION ET LA PROTECTION | UN | رابعاً- أنشطة المؤسسات الوطنية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها 11-23 4 |
IV. activités des institutions nationales POUR LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME | UN | رابعا- أنشطة المؤسسات الوطنية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Ces policiers devaient superviser et former les agents nationaux, suivre les activités des institutions nationales de sécurité et de maintien de l'ordre dans l'archipel et dialoguer avec les habitants, selon que nécessaire. | UN | واضطلع ضباط الشرطة بالمسؤولية عن الإرشاد والتدريب ورصد أنشطة المؤسسات الوطنية للأمن وإنفاذ القانون في الأرخبيل، وعن التفاعل مع السكان حسب الاقتضاء. |
Les secrétariats des organes conventionnels consultent régulièrement l'Équipe au sujet des activités des institutions nationales du pays à l'étude. | UN | وتتشاور أمانات مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات بانتظام مع فريق المؤسسات الوطنية بشأن ما تقوم به المؤسسات الوطنية من أعمال في بلد من البلدان قيد النظر. |
Ce principe général devrait s'appliquer à la mise en place, à l'organisation et aux activités des institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وينبغي تطبيق هذا المبدأ العام على إنشاء وتنظيم وأنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il s'efforce également d'améliorer la coordination des activités des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies et soutient une plus grande participation de ces institutions au système des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | كما تعمل المفوضية على تنسيق عمل تلك المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتدعم زيادة مشاركة تلك المؤسسات في محافل الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |