"activités du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الحكومية
        
    • أنشطة الحكومة
        
    • عمل الحكومة
        
    • أنشطة حكومة
        
    • التي تضطلع بها الحكومة
        
    • ﻷنشطة الحكومة
        
    • بأنشطة الحكومة
        
    Ces administrateurs assureront la gestion et la gouvernance locales et coordonneront les activités du Gouvernement au niveau du district. UN وسيضمن هؤلاء المسؤولون حسن إدارة وتوجيه رئاسة المقاطعات وتنسيق الأنشطة الحكومية على مستوى المقاطعات.
    La fonction principale du service de télévision consiste à produire des émissions de télévision et des documentaires sur des questions d'intérêt national, social et culturel et à couvrir également les activités du Gouvernement. UN والمهمة الأولى لوحدة التلفزيون هي إنتاج برامج تلفزيونية ووثائقية عن القضايا الوطنية والاجتماعية والثقافية، وهي تقوم بتصوير الأنشطة الحكومية.
    7. À prendre des mesures efficaces pour veiller à ce que chacun jouisse d'un accès égal aux programmes ou activités du Gouvernement, quelles que soient sa race ou sa religion; UN 7- اتخاذ تدابير فعالة لضمان الاستفادة على قدم المساواة من البرامج أو الأنشطة الحكومية بغض النظر عن عرق الفرد أو دينه؛
    Le Président a également déclaré que les médias avaient un rôle central à jouer en informant objectivement le public des activités du Gouvernement. UN وأشار الرئيس أيضا إلى أن وسائط الإعلام تقوم بدور أساسي في إطلاع الجمهور بصورة موضوعية على أنشطة الحكومة.
    À Guam les activités du Gouvernement se heurtent aux limites fixées par la Puissance administrante. UN وفي غوام، يحّد من أنشطة الحكومة الحواجز التي فرضتها الدولة القائمة بالإدارة.
    spéciales Le Ministre de l'égalité des sexes coordonne les activités du Gouvernement concernant l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ينسق وزير شؤون المساواة بين الجنسين عمل الحكومة في مجال المساواة بين النساء والرجال.
    Les auteurs de ce document, après un point de l'adoption des textes législatifs et réglementaires, relèvent des dysfonctionnements dans les activités du Gouvernement de réconciliation nationale. UN وأشار مقدمو هذه الوثيقة، في إطار اعتماد النصوص التشريعية والتنظيمية، إلى تعطل أنشطة حكومة المصالحة الوطنية.
    La Division comporte un service de télévision qui produit des programmes et des documentaires télévisés sur des questions nationales, sociales et culturelles, et offre une couverture des activités du Gouvernement. UN ويتبع الشعبة وحدة للتلفزيون تقوم بإنتاج برامج وأفلام وثائقية تلفزيونية بشأن المسائل الوطنية والاجتماعية والثقافية، وتوفر تغطية للأنشة التي تضطلع بها الحكومة.
    Les activités du Gouvernement destinées à lutter contre la mutilation génitale visent à modifier les attitudes, en particulier celle des femmes. L'éducation, le grand libérateur, et le seul moyen de régler le problème. UN وأضافت أن الأنشطة الحكومية في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للبنات إنما تهدف في الأساس إلى تغيير السلوكيات خاصة عند النساء وأن التعليم هو المحرر الأكبر وفيه يكمن حل المشكلة.
    Les droits de la femme et l'égalité sont également des thèmes interdisciplinaires dans les activités finlandaises de coopération au développement; l'égalité doit être prise en compte dans toutes les activités du Gouvernement. UN وحقوق المرأة ومساواتها من المواضيع الشاملة أيضا في عمليات سياسة التعاون الإنمائي بفنلندا، ومسألة المساواة جديرة بالمراعاة في كافة الأنشطة الحكومية.
    15. Le Rapporteur spécial est également préoccupé par les rapports sur les activités du Gouvernement qui semblent enfreindre la liberté d'expression et le droit à l'information. UN 15 - ويساور المقرر الخاص القلق أيضا إزاء تقارير عن الأنشطة الحكومية التي تنتهك على ما يبدو حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات.
    - Les activités du Gouvernement ou du secteur public; UN - الأنشطة الحكومية أو أنشطة القطاع العام
    En outre, un poste de haut niveau dans le domaine des droits de l'homme est actuellement créé; le titulaire sera chargé de surveiller toutes les activités du Gouvernement dans ce domaine et d'assurer une coordination entre départements, ainsi que de donner aux autorités des conseils sur les moyens de promouvoir plus activement le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويجري أيضا إنشاء منصب سام لحقوق الإنسان من أجل الإشراف على جميع الأنشطة الحكومية في هذا المجال وكفالة التنسيق فيما بين الإدارات. وسيقدم أيضا المشورة إلى السلطات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La création d'un organisme, d'une agence, d'un département ou de toute autre institution équivalente en charge des questions relatives aux minorités permet d'orienter les activités du Gouvernement et ouvre la voie à des politiques et programmes proactifs ainsi qu'à des approches ciblées sur les difficultés des minorités. UN ويعد إنشاء هيئة أو وكالة أو إدارة أو مؤسسة موازية على المستوى الحكومي تكرس الاهتمام لقضايا الأقليات أمراً يوفر تركيزاً مؤسساتياً على الأنشطة الحكومية ويتيح الإمكانات اللازمة لوضع سياسة استباقية واتخاذ مبادرات برنامجية واتباع نهج محددة إزاء التحديات التي تواجهها الأقليات.
    Asseoir la primauté du droit est au cœur de toutes les activités du Gouvernement moldove. UN يحتل بناء دولة القانون موقع الصدارة ضمن أنشطة الحكومة المولدوفية.
    De nombreux journalistes ont déclaré avoir été directement menacés par les insurgés afin de réaliser des reportages qui leur soient favorables, ou au contraire de ne pas faire de reportages favorables sur les activités du Gouvernement. UN إذ يذكر العديد من الصحفيين الأفغان في تقارير لهم أنهم يتلقون تهديدات مباشرة من المتمردين من أجل كتابة تقارير إيجابية عنهم أو عدم كتابة تقارير إيجابية عن أنشطة الحكومة.
    Ce comité a pour rôle de coordonner toutes les activités du Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme. UN يتمثل دور هذه اللجنة في تنسيق جميع أنشطة الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    Elle demande donc à la délégation de s'expliquer au sujet des activités du Gouvernement destinées à empêcher la prostitution et à réfréner le trafic des femmes. UN وطلبت لذلك من الوفد التعليق على أنشطة الحكومة الرامية إلى منع البغاء والحد من الاتجار بالنساء.
    Le Ministre de l'égalité des sexes coordonne les activités du Gouvernement concernant l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وتنسق الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية عمل الحكومة في مجال المساواة بين المرأة والرجل.
    Le Président est instamment prié d'approuver le Plan national d'action en faveur des femmes en Afghanistan qui, avec la stratégie transversale pour l'équité entre les sexes de la Stratégie de développement national, devrait être activement appuyé et intégré dans les activités du Gouvernement. UN ويُدعى الرئيس بإلحاح إلى إقرار خطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة في أفغانستان، التي ينبغي دعمها بنشاط وإدماجها في عمل الحكومة إلى جانب الاستراتيجية الجامعة للمساواة بين الجنسين في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    Voilà l'esprit qui a guidé les activités du Gouvernement thaïlandais dans le domaine du développement. Et les résultats que nous avons obtenus en matière de développement justifient et renforcent notre opinion. UN إن أنشطة حكومة تايلند في ميدان التنمية سارت على هدي اﻹيمان بهذه الفكرة، والنتائج التي تحققت في جهودنا اﻹنمائية إنما تبرز صحة هذا اﻹيمان وتعززه.
    Dans le cadre de cette démarche intégrée, on devrait poursuivre les efforts visant à la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes dans toutes les actions, tous les programmes et toutes les activités du Gouvernement. UN وينبغي أن يواصل هذا النهج المتكامل السعي لإدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والأنشطة التي تضطلع بها الحكومة.
    28. Le 20 février, le général de brigade Ya'acov Or a été officiellement nommé Coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires. UN ٢٨ - وفي ٢٠ شباط/فبراير، عين العميد ياكوف أور رسميا منسقا ﻷنشطة الحكومة في اﻷراضي.
    Le rapport fait état de discrimination à l'égard des femmes dans les activités de développement mais ne précise pas s'il s'agit d'activités du Gouvernement ou de donateurs. UN وقد ذكر التقرير أن ثمة تمييزا ضد المرأة فيما يتعلق بالأنشطة الإنمائية ولكنه لم يذكر ما إذا كان الأمر يتعلق بأنشطة الحكومة أو المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more