"activités sont" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة هي
        
    • اﻷنشطة من
        
    • الأنشطة على
        
    • الأنشطة ما
        
    • يظل العمل في
        
    • الأنشطة قد
        
    • اﻷنشطة غير
        
    • اﻷنشطة ويجري
        
    • الأنشطة يجري
        
    • وهناك أنشطة
        
    • نشاطاتهم
        
    • الأنشطة بطريقة
        
    • الأنشطة التي لا
        
    Ces activités sont d'ordre préventif, curatif et promotionnel. UN وهذه الأنشطة هي من نوع للمنع والوقاية والنهوض.
    Ces activités sont indispensables pour renforcer l'adhésion aux stratégies et aux interventions, et assurer leur viabilité après la fin du programme. UN وهذه الأنشطة هي اللبنات الأساسية لزيادة تولي زمام الأمور واستدامة الاستراتيجيات والتدخلات إلى ما بعد انقضاء أمد البرنامج.
    A de rares exceptions près, les ressources humaines, financières, administratives et techniques nécessaires pour conduire ces activités sont venues des participants eux-mêmes. UN وباستثناءات قليلة، جاءت الموارد البشرية والمالية واﻹدارية والتقنية اللازمة لتنفيذ هذه اﻷنشطة من الشركاء أنفسهم.
    Ainsi, certaines activités sont axées sur les connaissances médicinales traditionnelles, tandis que d'autres suivent une approche plus générale de la protection. UN فعلى سبيل المثال، تركز بعض الأنشطة على المعارف الطبية التقليدية بينما تنتهج أنشطة أخرى نُهجا أكثر عمومية للحماية.
    L'activité du Conseil national de la femme pour élever la conscience politique des femmes consiste en conférences et séminaires, en mise en place de programmes de sensibilisation et en production de documents écrits. Les plus importantes de ces activités sont notamment les suivantes : UN يتمثل نشاط المجلس في مجال التوعية السياسية في عقد المؤتمرات وإقامة الندوات وتنفيذ برامج متعددة لنشر الوعي، وكذلك طبع عدد من المطبوعات ومن أهم هذه الأنشطة ما يلي:
    Toutefois, ces activités sont restées circonscrites aux domaines habituels et n'ont pas été généralisées à tous les secteurs et contextes, et n'ont donc qu'une faible incidence sur les structures en place. UN وبالرغم من ذلك يظل العمل في هذا الصدد مقصورا على مجالات مألوفة، ولم يتم تعميمه على جميع المجالات والسياقات، لذا فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف.
    Malheureusement, ces activités sont indispensables à la subsistance. UN بيد أن عدم القيام بهذه الأنشطة قد يجعل العيش مستحيلاً.
    Comme indiqué plus haut, les ressources affectées à l'exécution de la plupart des activités sont insuffisantes pour en assurer pleinement la mise en oeuvre. UN وكما ذكر آنفا، فإن اﻷموال التي تم تأمين الحصول عليها لتنفيذ معظم اﻷنشطة غير كافية لتحقيق التنفيذ الكامل.
    Ces activités sont particulièrement pertinentes pour l'élaboration d'un programme de travail et pour sa mise en oeuvre. UN وهذه الأنشطة هي ذات أهمية خاصة في سياق وضع برنامج عمل وتنفيذه.
    Ces activités sont particulièrement pertinentes pour l'élaboration d'un programme de travail et pour sa mise en oeuvre. UN وهذه الأنشطة هي ذات أهمية خاصة في سياق وضع برنامج عمل وتنفيذه.
    Ces activités sont celles qui sont menées audessus ou autour des aquifères et leur causent certains effets dommageables. UN وهذه الأنشطة هي تلك التي تُنفَّذ فوق أو حول طبقات المياه الجوفية وتُلحق بعض الآثار الضارة بها.
    Les principaux groupes ciblés par les activités sont les décideurs et planificateurs, les défenseurs et les militants, les enfants et les jeunes, ainsi que les organisations non gouvernementales. UN وكانت الفئات الرئيسية المستهدفة بهذه الأنشطة هي واضعو السياسات وصناع القرار، والدعاة والنشطاء، والأطفال والشبان، والمنظمات غير الحكومية.
    Ces activités sont complétées par un système de rapports permettant de tenir les donateurs informés de l’utilisation de leurs contributions par l’Office. UN ويعاد النظر في هذه اﻷنشطة من خلال نظام لﻹبلاغ ليكون المانحون على علم بما تفعله الوكالة بتبرعاتهم.
    L'expérience des pays baltes prouve que toutes les activités sont et seront toujours coordonnées et lancées uniquement avec le consentement des gouvernements visés. UN حيث أن تجارب بلدان البلطيق تثبت أن جميع اﻷنشطة من الممكن وينبغي تنسيقها دائما والشروع بها فقط في حالة الحصول على موافقة الحكومات المعنية.
    étant donné que ces activités sont préjudiciables à la sécurité de tous les États et à celle de la région dans son ensemble, et qu’elles constituent une menace pour le bien-être de leurs populations, pour leur développement économique et social et pour leur droit de vivre en paix, UN والاتجار بها بصورة غير مشروعة، نظرا لما لتلك اﻷنشطة من آثار ضارة وبأمن كل دولة بأمن المنطقة كلها، مما يعرض للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاقتصادي والاجتماعي وحقها في العيش بسلام،
    Les programmes d'activités sont censés contribuer à l'extension du MDP, notamment grâce à des projets de faible ampleur dans les pays sous-représentés. Demande contenue UN ومن المتوقع أن تساعد برامج الأنشطة على توسيع نطاق الآلية، خصوصاً من خلال إشراك مشاريع صغيرة في البلدان الناقصة التمثيل.
    Ces activités sont menées au niveau mondial. UN وسيجري الاضطلاع بهذه الأنشطة على الصعيد العالمي.
    Des rapports sur toutes ces activités sont disponibles sur le site Web du Cercle: www.triglavcircleonline.org. UN ويمكن الاطلاع على تقارير عن جميع هذه الأنشطة على موقع المحفل: www.triglavcircleonline.org.
    Les activités sont les suivantes : UN وتناولت الأنشطة ما يلي:
    Ces activités sont les suivantes : UN ومن بين تلك الأنشطة ما يلي:
    Toutefois, ces activités sont restées circonscrites aux domaines familiers et n'ont pas été généralisées à tous les secteurs et contextes; elles n'ont donc qu'une faible incidence sur les structures en place. UN ومع ذلك يظل العمل في هذا الصدد محصورا في مجالات مألوفة، ولم يُعمم على جميع المجالات والسياقات، ولذلك فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف.
    Pendant la période considérée ici, 85 % de ces opérations ont été jugées de qualité moyenne ou supérieure à la moyenne, ce qui signifie pour les responsables que les activités sont gérées de façon généralement satisfaisante. Cependant, 15 % ont été jugées inférieures à la moyenne. UN وقد قُيمت نسبة 85 في المائة من العمليات التي خضعت لمراجعة الحسابات لهذه الفترة بوصفها متوسطة أو فوق المتوسطة، الأمر الذي يقدِّم للإدارة ضماناً بأن الأنشطة قد أُديرت على نحوٍ مرضٍ بصفةٍ عامة، غير أن نسبة 15 في المائة منها قد قُيِّمت بوصفها دون المتوسطة.
    Il est indéniable que les arrangements actuels concernant le financement de ces activités sont insuffisants et peu fiables. UN ومما لا شك فيه أن الترتيبات الحالية لتمويل هذه اﻷنشطة غير كافية ولا يمكن الاعتماد عليها.
    IS3.11 Les activités sont placées sous la direction du Bureau du Chef du Service des activités commerciales, le Bureau central de l'APNU assurant la coordination de services communs tels que la conception des timbres-poste et les fonctions informatiques. UN ب إ ٣-١١ ويقوم مكتب رئيس دائرة اﻷنشطة التجارية بتوجيه اﻷنشطة ويجري تنسيق الخدمات العامة مثل مهام تصميم الطوابع والمهام المتصلة بالحاسوب من خلال المكتب العالمي ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة.
    Certaines de ces activités sont physiquement menées sur le territoire de l'État intéressé et mettent donc en jeu les principes de la compétence territoriale au titre du Pacte. UN وبعض هذه الأنشطة يجري مادياً في إقليم الدولة المعنية وتقوم بذلك على مبادئ الولاية القضائية الإقليمية بموجب العهد.
    D'autres activités sont en cours d'exécution ou de préparation, comme l'utilisation de l'enseignement à distance pour les habitants de zones reculées. UN وهناك أنشطة أخرى يجري تنفيذها أو إعدادها مثل استخدام التعليم عن بعد لبلوغ السكان المقيمين في مناطق نائية.
    Leurs activités sont intolérables, même si leurs résultats nous arrangent. Open Subtitles هم مجرمون ، نشاطاتهم غير مقبولة حتى لو وافق أحد على نتائجها
    - Ces activités sont menées de manière transparente, de façon à obtenir la coopération des pays intéressés. UN - يُضطلع بهذه الأنشطة بطريقة شفافة التماسا لتعاون البلدان المهتمة بالأمر.
    En tant que telles, ces activités sont distinctes de celles qui, pour légitimes et bénéfiques qu'elles soient, ne répondent pas au mandat originel du HCR. UN وهذه الأنشطة، بصفتها هذه، متميزة عن الأنشطة التي لا تستجيب للولاية الأساسية للمفوضية، حتى وإن كانت أنشطة مشروعة ومفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more