Il est difficile d'évaluer l'incidence de ces activités sur la réduction des cas de traite, dont le nombre est relativement faible chaque année. | UN | ويتعذر تقييم أثر هذه الأنشطة على الحد من حالات الاتجار بالبشر، التي يتراجع عددها نسبيا كل عام. |
S'il est facile de chiffrer les contributions versées par les donateurs bilatéraux aux fins des activités opérationnelles du Mécanisme, il l'est moins de mesurer l'effet de ces activités sur la mobilisation des ressources. | UN | فمع أن القياس الكمي لما تقدمه الجهات المانحة الثنائية من مساهمات من أجل الأنشطة التنفيذية للآلية العالمية أمر ليس بالصعب، فإن قياس تأثير هذه الأنشطة على تعبئة الموارد لم يكن سهلاً. |
Il importe de se coordonner avec les partenaires humanitaires et de développement afin d'éviter les chevauchements d'activités sur le terrain. | UN | أهمية التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان. |
Ces femmes sont tiraillées entre l’éducation des enfants, les soins aux parents âgés et, dans de nombreux cas, leurs activités sur le marché du travail. | UN | وهؤلاء النساء تتنازعهن حاجات تربية الأطفال، ورعاية الآباء كبار السن، وفي حالات عديدة مزاولة الأنشطة في سوق العمل. |
Un représentant a suggéré que, dans l'allocation des sous-programmes, la priorité soit accordée au Plan stratégique de Bali pour axer les activités sur le niveau national. | UN | واقترح أحدهم ضرورة إعطاء الأولوية في تخصيص الموارد ضمن البرامج الفرعية إلى خطة بالي الاستراتيجية من أجل تركيز الأنشطة على المستوى القطري. |
Il faut déployer des efforts coordonnés et concertés pour réduire au minimum les effets néfastes de ces activités sur le milieu marin. | UN | والمطلوب جهود منسقة ومشتركة للتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة لتلك الأنشطة على البيئة البحرية. |
Pour y parvenir, nous devons axer nos activités sur les domaines prioritaires, les échelonner et les coordonner comme il se doit. | UN | والتماسا للنجاح، يجب أن تركز أنشطتنا على المجالات ذات الأولوية، وأن يجري ترتيب وتنسيق تلك الأنشطة على النحو السليم. |
Les effets préjudiciables de ces activités sur le milieu marin ont été largement prouvés. | UN | والآثار العكسية لهذه الأنشطة على البيئة البحرية موثقة تماما. |
De nombreux Etats ont souligné leurs inquiétudes quant aux faits créés sur le terrain en Cisjordanie et l'impact de ces activités sur Jérusalem-Est. | UN | 14 - وأكدت عدة دول قلقها من الواقع الناشئ في الميدان في الضفة الغربية وأثر هذه الأنشطة على القدس الشرقية. |
Par conséquent, savoir comment financer de telles activités sur une base entièrement prévisible demeure incertain. | UN | ولذلك، يظل من غير الواضح كيف يمكن تقديم التمويل لهذه الأنشطة على أساس يمكن التنبؤ به تماماً. |
La coordination avec les partenaires humanitaires et de développement doit viser à éviter les chevauchements d'activités sur le terrain. | UN | ينبغي التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان. |
7. Souligne combien il importe de se coordonner avec les partenaires humanitaires et de développement afin d'éviter les chevauchements d'activités sur le terrain ; | UN | 7 - تشدد على أهمية التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان؛ |
7. Souligne combien il importe de se coordonner avec les partenaires humanitaires et de développement afin d'éviter les chevauchements d'activités sur le terrain; | UN | 7 - تؤكد أهمية التنسيق مع الشركاء الإنسانيين والإنمائيين لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء الإنسانيين والإنمائيين في الميدان؛ |
Il s'impose alors la nécessité d'une synergie dans les différentes activités sur le continent. | UN | وبالتالي لا بد من تحقيق التآزر بين مختلف الأنشطة في القارة نفسَها. |
Immédiatement après, lors de consultations plénières, les membres du Conseil ont échangé leurs vues sur la situation et sur les moyens de mieux aider l'ONU à coordonner les activités sur place. | UN | وبعد ذلك مباشرة، تبادل أعضاء مجلس الأمن، في مشاورات للمجلس بكامل هيئته، وجهات النظر بشأن الحالة وبشأن سبل تحسين مساعدة الأمم المتحدة على تنسيق الأنشطة في الميدان. |
Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par des observateurs militaires déployés dans des postes sur le terrain et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Rawalpindi et un quartier général de l'arrière à Srinagar durant l'hiver. | UN | ويتولى تنسيق النشاط في الميدان مقر رئيسي في روالبندي ومقر خلفي في سرينجار في أثناء فصل الشتاء، وهو نشاط يقوم به مراقبون عسكريون تم نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة. |
Le Centre appuie et accompagne le collectif des femmes et filles de l'arrondissement de Bafia dans la promotion de leurs activités sur l'élaboration, le suivi et l'évaluation de leurs projets de développement. | UN | ويقوم المركز بأعمال دعم ورعاية لاتحاد المرأة والفتاة في دائرة بافيا في الأنشطة المضطلع بها في مجال رصد المشاريع الإنمائية وتطويرها وتقييمها. |
Les associations roms concentrent leurs activités sur la revitalisation de la langue, de la culture, des traditions et des coutumes de la minorité rom, qui est leur principal objectif. | UN | وتركز رابطات الروما في أنشطتها على إحياء لغة أقلية الروما وثقافتها وتقاليدها وعاداتها، وذلك هو هدفها الرئيسي. |
La phase initiale de mobilisation et de sensibilisation était désormais dépassée, atil indiqué, et une nouvelle étape s'ouvrait au cours de laquelle l'exécution des activités sur le terrain devrait aller de pair avec l'élaboration de nouveaux moyens d'intervention. | UN | وقال إن المرحلة الأولى من التعبئة وإثارة الوعي قد انتهت الآن، وأن مرحلة جديدة بدأت ويجب فيها ربط الأنشطة الجارية على الميدان بالأدوات الجديدة على مستوى السياسات العامة. |
Une autre délégation a déclaré que l'UNICEF devait axer ses activités sur les filles et non pas sur la production de revenus. | UN | وقال وفد آخر إن اليونيسيف ينبغي أن تركز على أنشطة تتعلق بالطفلة، لا على اﻷنشطة المدرة للدخل. |
Le Comité demandera aux organisations intergouvernementales d'organiser des activités sur les plans régional et international. | UN | وستطلب اللجنة من المنظمات الحكومية الدولية تنظيم أنشطة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Le Rapporteur spécial craint que certains groupes extrémistes n'aient déplacé leurs activités sur le Web et les réseaux sociaux pour y diffuser leurs idées et leur propagande dans une relative impunité. | UN | ويساور المقرر الخاص القلق من أن تكون بعض الجماعات المتطرفة قد نقلت أنشطتها إلى شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي لبث أفكارها ودعايتها في ظل حصانة نسبية. |
:: Recours à des méthodes de partage des connaissances pour renforcer l'impact et l'efficacité des activités sur le terrain | UN | :: استخدام تكنولوجيات تبادل المعارف لتعزيز أثر وفعالية الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني |
Le terrorisme international ne concentre pas ses activités sur un pays en particulier. | UN | فالإرهاب الدولي لا يقتصر في أعماله على دول بعينها في العالم. |
C'est pourquoi le Centre axera ses activités sur trois domaines principaux : | UN | وبغيـة إنجـاز هذه المهمة، سيركز المركز أنشطته على ثلاثة مجالات رئيسية: |
La stratégie repose sur une démarche intégrée qui incorpore la lutte contre la corruption et, pour parvenir aux réalisations escomptées susmentionnées, axe ses activités sur le renforcement des capacités institutionnelles et des compétences, la mise au point de l'administration en ligne ou mobile, la participation des citoyens à la gestion du développement et une gestion transparente des données publiques. | UN | وتستند الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة، وبخاصة في مجالات العمل المركز المتصلة بتنمية القدرات المؤسسية وفي مجال الموارد البشرية وتطوير الحوكمة الإلكترونية/المتنقلة وإشراك المواطنين في إدارة التنمية وإدارة البيانات المتعلقة بالحكومة المفتوحة، إلى نهج متكامل يشمل مكافحة الفساد عن طريق الوسائل التالية: |
La conduite d'activités sur la Terre, notamment les interférences de fréquences radio, pourrait affecter considérablement la viabilité des activités spatiales. | UN | كما أنَّ الاضطلاع بالأنشطة على الأرض، ومنها مثلاً ما يتعلق بتداخل الترددات الراديوية، ينطوي على احتمال كبير في أن يكون له تأثير في استدامة الأنشطة في الفضاء. |