"administratives aux" - Translation from French to Arabic

    • إدارية على
        
    • اﻹدارية إلى
        
    • تنظيمية تناط بها
        
    Le projet de convention prévoyait l'obligation pour l'État d'imposer des sanctions pénales, civiles et/ou administratives aux auteurs d'infractions. UN وينص مشروع الاتفاقية على واجب الدولة فرض عقوبات جنائية أو مدنية أو إدارية على الجناة.
    Ces organismes peuvent prendre l'initiative de mener des enquêtes et de surveiller les violations et peuvent aussi disposer de pouvoirs de réglementation leur permettant d'imposer des sanctions administratives aux entreprises qui portent atteinte aux droits de l'enfant. UN ويمكن لهذه الوكالات أن تبادر بالتحقيق في الانتهاكات ورصدها، وقد تحوز أيضاً سلطات تنظيمية تتيح لها فرض عقوبات إدارية على المؤسسات التجارية التي تخل بحقوق الطفل.
    Obligation de l'État d'imposer des sanctions pénales, civiles ou administratives aux auteurs d'infraction et d'ouvrir des recours aux victimes UN مسؤولية الدولة عن فرض عقوبات جنائية و/أو مدنية و/أو إدارية على الجناة وتوفير سبل الانتصاف للضحايا
    Nous avons amorcé la transition des méthodes administratives aux méthodes de marché pour la gestion des activités de protection de l'environnement. UN وقد بدأنا في الانتقال من اﻷساليب اﻹدارية إلى اﻷساليب السوقية في إدارة أنشطة حماية البيئة.
    À propos des ressources générales, ils ont fait observer que le PNUD partageait la préoccupation des délégations quant au ratio des dépenses administratives aux dépenses de programme et avait entrepris un réexamen de la question essentiellement sous trois angles : volume des programmes, réductions de coût et recettes. UN وفيما يتعلق بمسألة الموارد العامة، أشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك الوفود قلقها إزاء نسبة التكاليف اﻹدارية إلى البرامج ويستعرضها على ثلاث جبهات: حجم البرامج والتخفيضات في التكلفة واﻹيرادات.
    Obligation de l'État d'imposer des sanctions pénales, civiles ou administratives aux auteurs d'infraction et d'ouvrir des recours aux victimes UN مسؤولية الدولة في فرض عقوبات جنائية و/أو مدنية و/أو إدارية على المخالفين وتوفير سبل الانتصاف للضحايا
    C. Droit de tenter de convertir d'autres personnes Par ailleurs, de nombreux États imposent de strictes restrictions législatives ou administratives aux activités de sensibilisation par la communication. UN 66 - إضافة إلى ما سبق، تفرض دول كثيرة قيوداً تشريعية أو إدارية على الأنشطة الدعوية القائمة على التواصل.
    Obligation de l'État d'imposer des sanctions pénales, civiles ou administratives aux auteurs d'infraction et d'ouvrir des recours aux victimes UN مسؤولية الدولة في فرض عقوبات جنائية و/أو مدنية و/أو إدارية على المخالفين وتوفير سبل الانتصاف للضحايا
    Il a rappelé que les États étaient tenus au regard du droit international d'appliquer des sanctions pénales, civiles et/ou administratives aux auteurs d'infractions et d'ouvrir des recours aux victimes. UN وذكّر بأن الدول ملزمة بقوة القانون الدولي بأن تفرض عقوبات جنائية أو مدنية أو إدارية على الجناة وأن توفر سبل انتصاف للضحايا.
    f) À lever les dernières restrictions administratives aux activités des partis politiques et à préparer la tenue d'élections démocratiques, libres, transparentes et régulières; UN (و) إزالة ما تبقى من قيود إدارية على أنشطة الأحزاب السياسية والتحضير لتنظيم انتخابات ديمقراطية وحرة ونزيهة؛
    La loi de 1988 relative à l'égalité de chances dans l'emploi n'impose pas de peines administratives aux employeurs qui ne corrigent pas des annonces fautives ou discriminatoires, et ces employeurs ont plutôt tendance à être poursuivis devant les tribunaux du travail. UN " قانون المساواة في فرص العمل لعام ٨٨٩١ " : لا يفرض هذا القانون عقوبات إدارية على أرباب العمل الذين لا يصححون اﻹعلانات المنطوية على خطأ أو تمييز، وإنما يلاحَق أرباب العمل هؤلاء قضائيا أمام محاكم قانون العمل.
    54. Les questions relatives à la responsabilité des États parties d'imposer des sanctions pénales, civiles ou administratives aux auteurs d'infractions et d'ouvrir des recours aux victimes sont traitées dans la quatrième partie. UN 54- ويتناول الجزء الرابع مسألة مسؤولية الدول الأطراف عن فرض عقوبات جنائية و/أو مدنية و/أو إدارية على المخالفين وعن توفير سبيل انتصاف للضحايا.
    Le Ministère de l'intérieur a élaboré des modifications pertinentes du Code des délits administratifs qui permettent de dispenser de poursuites pour prostitution les victimes de la traite des êtres humains et d'imposer des peines administratives aux personnes recourant aux services des prostituées. UN 132- وقد وضعت وزارة الداخلية تعديلات ذات صلة بقانون الجنح الإدارية تسمح بإعفاء ضحايا الاتجار بالأشخاص من المسؤولية عن ممارسة البغاء وتفرض مسؤولية إدارية على الأشخاص الذين يستخدمون خدمات المومسات.
    Le contrôle de l'application du principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes sur le lieu de travail incombe aux différentes instances chargées de l'inspection du travail (agences pour l'emploi et Ministère du travail et des affaires sociales) qui infligent des amendes administratives aux employeurs lorsqu'elles constatent des violations. UN 140- ويتم رصد الامتثال بمبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مجال الاستخدام من قِبَل هيئات تفتيش العمل (مكاتب العمل ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية)، التي تفرض غرامات إدارية على أصحاب العمل إذا اكتشفت حدوث أية انتهاكات لهذا المبدأ.
    À propos des ressources générales, ils ont fait observer que le PNUD partageait la préoccupation des délégations quant au ratio des dépenses administratives aux dépenses de programme et avait entrepris un réexamen de la question essentiellement sous trois angles : volume des programmes, réductions de coût et recettes. UN وفيما يتعلق بمسألة الموارد العامة، أشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك الوفود قلقها إزاء نسبة التكاليف اﻹدارية إلى البرامج ويستعرضها على ثلاث جبهات: حجم البرامج والتخفيضات في التكلفة واﻹيرادات.
    L'objectif de la réorganisation est donc de constituer un Secrétariat plus dynamique, plus rationnel et plus performant, composé d'unités administratives aux tâches mieux circonscrites et plus précises et aux responsabilités nettement définies et clairement hiérarchisées. UN ولذلك فإن عملية إعادة التشكيل التي يضطلع بها ترمي الى إقامة أمانة أكثر تجاوبا وفعالية من حيث التكاليف وتنظيما، وتضم وحدات تنظيمية تناط بها اختصاصات أكثر تركيزا ودقة، وتتوفر فيها أسس واضحة للمسؤولية والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more