"administratives concernant" - Translation from French to Arabic

    • الإدارية المتعلقة
        
    • الإدارية المتصلة
        
    • الإدارية بشأن
        
    • الإدارية الخاصة
        
    • إدارية بشأن
        
    • الإدارية ذات الصلة
        
    • الإدارية فيما يتعلق
        
    • الادارية المتعلقة
        
    • المعاملات الوظيفية الخاصة
        
    • الإدارية لغرض
        
    Les responsabilités administratives concernant le budget et la gestion des ressources humaines de la CFPI sont déléguées au secrétariat de la Commission. UN أما المسؤوليات الإدارية المتعلقة بميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية وإدارة مواردها البشرية فهي موكولة لأمانة اللجنة.
    :: Élaborer des dispositions législatives et des règles administratives concernant l'égalité entre les sexes; UN :: إعداد التشريعات والأحكام الإدارية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    Il a constaté que certains bureaux fonctionnels du Siège et bureaux hors Siège ainsi que des commissions régionales continuent à ne pas respecter les instructions administratives concernant les consultants et les vacataires. UN وتبين للمجلس استمرار عدم امتثال بعض المكاتب الفنية في مقر الأمم المتحدة وبعض المكاتب خارج المقر، وفي اللجان الإقليمية للتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستشاريين وفـــرادى المتعاقدين.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a le pouvoir d'édicter des directives et des instructions administratives concernant l'application du présent règlement. UN تكون للممثل الخاص سلطة إصدار التوجيهات والأوامر الإدارية المتصلة بتنفيذ تلك القاعدة التنظيمية.
    La politique sur les consultants publiée en 2005 a pour but de dégager des économies, d'assurer la cohérence et de faciliter les procédures administratives concernant le recrutement de consultants. UN وتوخت السياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين والصادرة في عام 2005 توفير التكاليف وضمان الاتساق وتيسير الإجراءات الإدارية المتصلة باستخدام الخبراء الاستشاريين.
    5. Publication de dispositions relatives au Règlement du personnel et de directives administratives concernant les mesures disciplinaires, les recours et les questions connexes UN 5 - إصدار قواعد النظام الإداري للموظفين، والتوجيهات الإدارية بشأن التدابير التأديبية والطعون والمسائل ذات الصلة بها.
    Le secrétariat coordonnera toutes les dispositions administratives concernant la participation des Parties et des experts à ces examens. UN وستنسق الأمانة جميع الترتيبات الإدارية الخاصة بمشاركة الأطراف والخبراء في عمليات الاستعراض هذه.
    Le Département des réfugiés, organe public créé par le Gouvernement, est chargé de toutes les questions administratives concernant les réfugiés vivant au Kenya et, en cette qualité, il coordonne les activités et les programmes relatifs aux réfugiés. UN أنشأت الحكومة الكينية إدارة شؤون اللاجئين باعتبارها مكتباً عاماً مسؤولاً عن جميع المسائل الإدارية المتعلقة باللاجئين في كينيا ولتقوم بهذه الصفة، بتنسيق الأنشطة والبرامج المتصلة باللاجئين.
    Il lui fournirait aussi des rapports intérimaires ou des bilans d'étape sur les travaux du Mécanisme et serait chargé d'examiner les questions administratives concernant l'organisation des travaux du Mécanisme. UN كما سيقدم هذا الفريق المخصص تقارير مؤقتة أو مرحلية عن أعمال العملية المنتظمة، وسيكلف أيضاً باستعراض المسائل الإدارية المتعلقة بتنظيم أعمال العملية.
    D'après les instructions administratives concernant les rations de combat d'urgence, les unités sont tenues de maintenir un approvisionnement correspondant à sept jours de boîtes de rations composites en tant que réserve en cas d'urgence. UN تنص التعليمات الإدارية المتعلقة باحتياطي علب حصص الإعاشة الميدانية على أن تحتفظ الوحدات باحتياطي من هذه العلب يغطي سبعة أيام لأغراض الطوارئ.
    VII. Questions administratives concernant la Caisse UN سابعا - المسائل الإدارية المتعلقة بالصندوق
    On prévoit d'incorporer dans la loi relative aux établissements bancaires un nouvel article 6a visant à établir la base juridique de l'application de sanctions financières et d'autres mesures administratives concernant les banques. UN والغرض مما هو معتزم من إدخال مادة جديدة برقم 6 أ في قانون المصارف هو إيجاد أساس قانوني واسع لإدخال الجزاءات المالية وغيرها من التدابير الإدارية المتعلقة بالمصارف.
    Pour l'audit, le service médical du HCR n'a pas autorisé l'accès à certaines informations administratives concernant des cas d'évacuation médicale en invoquant le secret médical, les données administratives et médicales étant classées ensemble et ne pouvant être séparées. UN وفيما يتعلق بالاستعراض، لم يسمح قسم الخدمات الطبية لدى المفوضية بالاطلاع على المعلومات الإدارية المتعلقة بحالات الإجلاء الطبي معتداً بسرية المعلومات الطبية، نظراً لأن السجلات الطبية والإدارية كانت مصنفة معاً ولم يكن ممكناً فصل بعضها عن بعض.
    Ces statistiques sont souvent fondées sur les données d'entreprises qui vendent des produits pétroliers et sur des données administratives concernant les importations nettes, souvent publiées séparément. UN وتستند هذه الإحصاءات في الغالب على البيانات المؤسسية الواردة من الشركات التي تقوم ببيع المنتجات البترولية والبيانات الإدارية المتعلقة بصافي الواردات، والتي يتم نشرها بشكل منفصل في الغالب.
    La politique sur les consultants publiée en 2005 a pour but de dégager des économies, d'assurer la cohérence et de faciliter les procédures administratives concernant le recrutement de consultants. UN وتوخت السياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين والصادرة في عام 2005 توفير التكاليف وضمان الاتساق وتيسير الإجراءات الإدارية المتصلة باستخدام المستشارين.
    De plus, la plupart des décisions administratives concernant la gestion financière au Ministère des finances ont été mises en œuvre et la Caisse nationale de sécurité sociale a terminé son projet d'automatisation. UN وعلاوة على ذلك، جرى تنفيذ معظم الإجراءات الإدارية المتصلة بإدارة الشؤون المالية في وزارة المالية وأكمل الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي مشروعه المتعلق بالتشغيل الآلي.
    En 2001, le Conseil d'État a promulgué une réglementation pour la protection de la topographie des circuits intégrés et a modifié certaines règles administratives concernant les droits de propriété intellectuelle. UN وأصدر مجلس الدولة في عام 2001 تنظيمات لحماية تصاميم لوحات الدوائر المتكاملة، ونقح بعض التنظيمات الإدارية المتصلة بحقوق الملكية الفكرية.
    Les nouvelles directives visent à assurer la cohérence des procédures administratives concernant le recrutement de consultants et à en faciliter l'application. UN 3 - والقصد من هذه السياسة العامة هو ضمان الانسجام وتيسير الإجراءات الإدارية بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين.
    Dispositions administratives concernant le secrétariat de l'Équipe spéciale UN الترتيبات الإدارية الخاصة بأمانة فرقة العمل
    Le chef du Service des achats publie des instructions administratives concernant les types de marchés et les montants auxquels doivent s'appliquer ces procédures. UN ويصدر كبير موظفي المشتريات تعليمات إدارية بشأن أنماط أنشطة الشراء والقيم النقدية المستخدمة في مثل هذه الطرق لطلب تقديم العروض.
    28. Encourager aux niveaux régional et sous-régional l'adoption de mesures législatives, réglementaires et administratives concernant les armes légères ou renforcer ces mesures lorsqu'elles existent. UN 28 - تشجيع العمل الإقليمي ودون الإقليمي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بهدف وضع أو تعزيز القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية ذات الصلة.
    Amplification Le Représentant spécial du Secrétaire général est habilité à publier des directives et instructions administratives concernant l'application du présent règlement. Loi applicable UN تكون للممثل الخاص للأمين العام صلاحية إصدار التوجيهات والأوامر الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    50. Les instructions administratives concernant l'embauche, la rémunération et l'appréciation des experts et des consultants devraient être strictement respectées. UN ٥٠ - ينبغي التقيد بدقة بالتعليمات الادارية المتعلقة باستئجار خدمات الخبراء والخبراء الاستشاريين ودفع مرتباتهم وتقييم أدائهم.
    Compte tenu de la décentralisation accrue des tâches administratives se rapportant à l'administration du personnel, le Service administratif gère, à l'aide du Service intégré de gestion, les mesures administratives concernant plus de 3 200 fonctionnaires du Département. UN وانطلاقا من التوسع في تفويض السلطة بشأن المهام اﻹدارية المتصلة بإدارة شؤون الموظفين، يستعين المكتب التنفيذي بنظام المعلومات اﻹدارية للتكامل في تجهيز المعاملات الوظيفية الخاصة بما يربو على ٢٠٠ ٣ موظف في اﻹدارة.
    Reconnaissant les principes fondamentaux du respect des garanties prévues par la loi dans les procédures pénales et dans les procédures civiles ou administratives concernant la reconnaissance de droits de propriété, UN وإذ تعترف بالمبادئ الأساسية للإجراءات القانونية الواجبة في الدعاوى الجنائية أو الدعاوى المدنية أو الإدارية لغرض الفصل في حقوق الملكية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more