"administratives supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • إدارية إضافية
        
    • الإدارية الإضافية
        
    Il indique également que des ressources administratives supplémentaires seraient nécessaires pour gérer un tel régime. UN ويذكر أيضا لأن الأمر يتطلب وضع أحكام إدارية إضافية لإدارة النظام المحدد الاشتراكات.
    Toute augmentation des recettes devrait être utilisée pour atteindre des objectifs humanitaires et non pour couvrir des dépenses administratives supplémentaires ou d'autres types de dépenses. UN ويفترض أن تكرس أي زيادة في المدخلات لﻷغراض اﻹنسانية ودون إخضاعها إلى أي نوع من الاستقطاعات أو كلف إدارية إضافية.
    Elle devrait également être rentable et éviter autant que faire se peut de créer des charges administratives supplémentaires. UN وينبغي أيضاً أن يتميز بالكفاءة من حيث التكلفة، وأن يتجنب خلق أعباء إدارية إضافية كلما أمكن.
    Les dépenses administratives supplémentaires seraient aussi importantes en termes de comptabilité et de suivi pour le Secrétariat de la Convention de Rotterdam. UN وستكون التكاليف الإدارية الإضافية كبيرة أيضاً من حيث الأعمال المحاسبية وأعمال المتابعة من جانب أمانة اتفاقية روتردام.
    Il convient de rappeler que ces responsabilités administratives supplémentaires ont été prises en charge au titre du chapitre 28F (Administration, Vienne) au moyen des services disponibles, grâce à la réorganisation et au regroupement des fonctions et à l'informatisation des tâches. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المسؤوليات الإدارية الإضافية قد استوعبتها الإدارة، فيينا، بشكل كبير في نطاق قدراتها القائمة عن طريق إعادة التنظيم وتوحيد المهام واستخدام الأساليب الآلية في العمل.
    Compte tenu de la charge de travail accrue de la Cour internationale de Justice, il est urgent de renforcer sa capacité de traiter efficacement les dossiers dont elle est saisie, tout en assumant les responsabilités administratives supplémentaires qui en découlent. UN وبالنظر إلى زيادة عبء العمل على المحكمة، ثمة حاجة عاجلة إلى تعزيز قدرتها على الفصل بكفاءة في القضايا المعروضة عليها، فضلا عن الاضطلاع بالمسؤوليات الإدارية الإضافية الناشئة عنها.
    En conséquence, des mesures administratives supplémentaires ont dû être élaborées aux fins des opérations financières menées au titre du programme, ce qui accroît les coûts pour le bureau et alourdit les charges administratives du fait du recours à des banques situées dans des pays tiers. UN ولذلك، يجب اتخاذ تدابير إدارية إضافية لإجراء العمليات المالية البرنامجية، مما يؤدي إلى ارتفاع التكاليف التي يتكبدها المكتب وزيادة الأعباء الإدارية الناجمة عن استخدام مصارف بلدان ثالثة.
    Ils doivent de ce fait adopter des mesures administratives supplémentaires pour assurer le financement de leurs opérations, et supporter des coûts et une charge administrative alourdis par l'utilisation de services de banques étrangères. UN ولذلك يتعين على تلك المكاتب أن تستخدم تدابير إدارية إضافية للاضطلاع بعمليات مالية برنامجية مما ينتج عنه ارتفاع التكاليف للمكاتب وزيادة العبء الإداري الناجم عن استخدام مصارف بلدان ثالثة.
    La proposition concernant le recalcul annuel devrait être étudiée avec prudence, car elle réduira probablement la prévisibilité et entraînera des dépenses administratives supplémentaires inutiles. UN وأضاف أن الاقتراح الخاص بإعادة الحساب كل سنة يجب أن يعالج بحذر، لأنه من المرجح أنه سيحد من إمكانية التنبؤ به ويؤدي إلى تكاليف إدارية إضافية لا داع لها.
    Par conséquent, ils doivent adopter des mesures administratives supplémentaires pour assurer le financement de leurs opérations financières, qui deviennent ainsi plus coûteuses pour le bureau et entraînent une charge administrative plus lourde en raison du recours à des banques de pays tiers. UN ولذلك يتعين على تلك المكاتب أن تستخدم تدابير إدارية إضافية للاضطلاع بعمليات مالية برنامجية مما ينتج عنه ارتفاع التكاليف للمكاتب وزيادة العبء الإداري الناجم عن استخدام مصارف بلدان ثالثة.
    10. En raison des restrictions imposées en ce qui concerne la prestation de services financiers par les banques américaines, le PNUD doit adopter des mesures administratives supplémentaires pour assurer le financement de ses opérations et acheminer les contributions des donateurs, ce qui entraîne des dépenses plus élevées et une charge administrative plus lourde. UN ومن جرّاء القيود المفروضة على الخدمات المالية المقدمة من مصارف الولايات المتحدة لكوبا يجب أن تستخدم عمليات البرنامج الإنمائي تدابير إدارية إضافية للاضطلاع بتمويل البرامج وتوزيع تبرعات المانحين، الأمر الذي يسفر عن ارتفاع تكاليف المكتب وازدياد أعبائه الإدارية.
    Les règlements sur la prévention du blanchiment d'argent imposent des obligations administratives supplémentaires au secteur financier, qui vont au-delà de celles prévues par la loi sur la prévention du blanchiment d'argent. UN وتضع أنظمة (منع) غسل الأموال، مهام ومتطلبات إدارية إضافية على عاتق القطاع المالي تتجاوز قانون (منع) غسل الأموال.
    Il doit donc prendre des mesures administratives supplémentaires pour effectuer ses opérations financières; ainsi, il doit recourir à des banques de pays tiers, d'où des coûts plus importants et une charge administrative plus lourde. UN ويضطر المكتب لاتخاذ تدابير إدارية إضافية للاضطلاع بالعمليات المالية المتعلقة بالبرامج؛ فعلى سبيل المثال، يتعين عليه استخدام مصارف في دول ثالثة، مما يؤدي إلى زيادة التكاليف التي يتكبدها المكتب ومشاريعه، ويزيد من العبء الإداري المترتب على تلك العمليات.
    14. Les services financiers que les banques américaines peuvent fournir à cuba étant limités, le PNUD doit adopter des mesures administratives supplémentaires pour assurer le financement de ses opérations, qui deviennent ainsi plus coûteuses et représentent une plus lourde charge administratives pour le Bureau du fait du recours à des banques de pays tiers. UN 14 - وبسبب القيود المفروضة على الخدمات المالية المقدمة من مصارف الولايات المتحدة إلى كوبا، يتعين على عمليات البرنامج الإنمائي أن تستخدم تدابير إدارية إضافية لتنفيذ العمليات المالية للبرنامج، مما يؤدي إلى ارتفاع التكاليف التي بتكبدها المكتب وازدياد العبء الإداري بسبب استخدام مصارف في بلدان ثالثة.
    Compte tenu de l'augmentation de la charge de travail de la Cour, ma délégation est convaincue qu'il est urgent de renforcer sa capacité de traiter efficacement des affaires dont elle est saisie et d'assumer les responsabilités administratives supplémentaires qui en découlent. UN وفي ضوء زيادة عبء العمل على المحكمة، يعتقد وفدي أنه توجد حاجة ملحة إلى تعزيز قدرة المحكمة لتتمكن من البت في القضايا المعروضة عليها بكفاءة، وتحمل المسؤوليات الإدارية الإضافية الناتجة عن ذلك.
    Sans aucun doute, il est nécessaire de renforcer sa capacité de régler efficacement les affaires dont elle est saisie et de s'acquitter de ses responsabilités administratives supplémentaires. UN وما من شك في أن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز قدرات المحكمة لتمكينها من حسم القضايا المعروضة عليها بكفاءة والوفاء كذلك بمسؤولياتها الإدارية الإضافية.
    L'approbation de ce visa avait été quelque peu retardée par des formalités administratives supplémentaires, des activités suspectes menées par M. Cherganitz lorsqu'il était venu aux États-Unis auparavant ayant rendu nécessaire un certain travail d'analyse. UN وتأخرت الموافقة على تأشيرته بعض الشيء بسبب الإجراءات الإدارية الإضافية الناجمة عن التحليل المطلوب الذي كان ضروريا جراء الأنشطة المريبة للسيد تشيرغانيتز خلال زيارته السابقة للولايات المتحدة.
    Revenant sur la construction d'un nouveau centre de détention et sur les mesures prises pour assurer la formation des policiers, dont il a été question dans l'exposé, l'Allemagne a également demandé quelles mesures administratives supplémentaires le Luxembourg avait l'intention de prendre pour résoudre les problèmes touchant le traitement des détenus. UN وأحاطت ألمانيا علماً أيضاً بالإشارة الواردة في العرض إلى تشييد مركز احتجاز جديد وإلى اتخاذ تدابير لتدريب الشرطة، فسألت عن التدابير الإدارية الإضافية التي تنوي لكسمبرغ اتخاذها للتصدي لمشكلة معاملة المحتجزين.
    36. Pour compenser les dépenses administratives supplémentaires engagées au titre du Budget-programme annuel concernant les programmes supplémentaires, le HCR a commencé de transférer 7 pour cent des contributions au titre des programmes supplémentaires au Budgetprogramme annuel. UN 36- لتعويض النفقات الإدارية الإضافية التي جرى تكبدها في إطار الميزانية البرنامجية السنوية بسبب البرامج التكميلية بدأت المفوضية تحويل نسبة 7 في المائة من التبرعات المقدمة للبرنامج التكميلي إلى الميزانية البرنامجية السنوية.
    M.Valenzuela (Union européenne) a dit qu'il se félicitait du fait que le groupe de coordination des partenaires aura la responsabilité de surveiller la mise en œuvre à la fois du DSRP et du Cadre stratégique et que le calendrier des réunions formelles de la configuration du Burundi sera établi en consultation avec le Gouvernement et ses partenaires afin de minimiser toutes contraintes administratives supplémentaires. UN 27 - السيد فالنزويلا (الجماعة الأوروبية): قال أنه يرحب بكون مجموعة التنسيق بين الشركاء ستغدو مسؤولة عن رصد تنفيذ كل من ورقة استراتيجية الحد من الفقر والإطار الاستراتيجي على حد سواء، ولأن الجدول الرسمي لاجتماعات تشكيلة بوروندي سيتقرر بالتشاور مع حكومة بوروندي وشركائها بغية تقليل المتطلبات الإدارية الإضافية إلى الحد الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more