Il faut en particulier mettre l'accent sur les responsabilités des hommes et les encourager à adopter un comportement responsable en matière de paternité, de sexualité et de procréation. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة للتأكيد على تقاسم المسؤولية من جانب الرجل وتشجع مشاركته النشطة في اتباع سلوك مسؤول فيما يتعلق بمسائل اﻷبوة والجنس واﻹنجاب. |
Au contraire, elles ont conduit les intéressés à adopter un comportement clandestin et à supprimer tous les aspects cérémoniaux de la pratique, laissant seulement l'acte mutilatoire proprement dit, en particulier dans les régions rurales les plus traditionnelles. | UN | فقد دفعتا بالعكس اﻷشخاص المعنيين إلى اتباع سلوك سري إلى إلغاء جميع المظاهر الاحتفالية لهذه الممارسة، مع ترك عملية البتر في حد ذاتها فقط، ولا سيما في المناطق الريفية اﻷكثر تمسكاً بالتقاليد. |
Les pressions publiques résultant de préoccupations environnementales et sociales peuvent également encourager les entreprises à adopter un comportement responsable sur le plan de l'environnement et sur le plan social afin d'améliorer leur image publique. | UN | وبالإمكان أيضا أن يمثل الضغط العام الناجم عن الشواغل البيئية والاجتماعية حافزا للشركات على اتباع سلوك مسؤول بيئيا واجتماعيا لتحسين صورتها العامة. |
Le document met également l'accent sur la nécessité de concevoir et d'appliquer des programmes tendant à encourager les hommes à adopter un comportement sexuel et procréateur sûr et responsable. | UN | وأبرزت أيضا الحاجة إلى تصميم وتنفيذ برامج تشجع الرجل وتمكنه من انتهاج سلوك سليم ينم عن إدراك للمسؤولية في المجالين الجنسي والإنجابي. |
l) Concevoir et appliquer des programmes tendant à encourager les hommes à adopter un comportement sexuel et procréateur sûr et responsable, et à utiliser efficacement des méthodes de prévention des grossesses non désirées et des maladies sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida; | UN | (ل) تصميم وتنفيذ برامج تشجع الرجل وتمكنه من انتهاج سلوك سليم ينم عن إدراك للمسؤولية في المجالين الجنسي والإنجابي، وعلى الاستخدام الفعال لوسائل منع الحمل غير المرغوب فيه والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
e) Une amélioration de l'image de l'Organisation, qui démontrerait ainsi sa volonté d'adopter un comportement plus responsable et d'accroître son efficience, et la possibilité de donner des informations sur le coût des activités prescrites. | UN | (هـ) كون هذه المبادرة ستعكس صورة إيجابية عن المنظمة على الصعيد العام عن طريق إظهار جهودها الرامية إلى زيادة عنصر المساءلة وتحسين الفعالية من حيث التكلفة، إلى جانب أنها ستتيح إمكانية الإبلاغ عن تكاليف أنشطة محددة من الأنشطة المقررة. |
On présume que l'État ou l'organisation internationale destinataire de la décision n'a pas le pouvoir discrétionnaire d'adopter un comportement qui, tout en donnant effet à cette dernière, ne constituerait pas un fait internationalement illicite. | UN | والافتراض هو أن الدولة أو المنظمة الدولية الموجه لها القرار ليس لها حرية اتباع سلوك لا يشكل فعلاً غير مشروع دولياً وإن كان يمتثل للقرار. |
L'idée est de créer à l'intention des acteurs politiques un système d'incitations qui les amènerait à adopter un comportement qui favoriserait les réformes institutionnelles et serait compatible avec la réalisation de l'objectif de réduction de la pauvreté. | UN | والفكرة في ذلك هي وضع نظام حوافز لأصحاب الشأن السياسيين يحملهم على اتباع سلوك يتماشى مع الإصلاحات المؤسسية ويتسق أيضاً مع هدف الحد من الفقر. |
Des annonces ont été publiées dans les journaux de jeunes et des " spots " télévisuels contre la xénophobie ont été diffusés pour amener notamment les jeunes à adopter un comportement juste envers les étrangers et faire preuve de compréhension à leur égard. | UN | ونشرت اعلانات في صحف الشباب، وأذيعت " اعلانات " تليفزيونية ضد كراهية اﻷجانب، لدفع الشباب بوجه خاص إلى اتباع سلوك سليم تجاه اﻷجانب، وإبداء التفهم ازاءهم. |
12. Encourage la conception et la mise en œuvre de programmes permettant aux hommes, y compris aux jeunes hommes, d'adopter un comportement prudent et responsable dans le domaine de la sexualité et de la procréation et d'utiliser des méthodes efficaces pour prévenir la propagation du VIH/sida; | UN | 12 - تشجع على وضع وتنفيذ برامج لتمكين الرجال، بمن فيهم الشباب، من اتباع سلوك جنسي وإنجابي آمن ومسؤول، وعلى استخدام الطرق الفعالة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
12. Encourage la conception et la mise en œuvre de programmes permettant aux hommes, y compris aux jeunes hommes, d'adopter un comportement prudent et responsable dans le domaine de la sexualité et de la procréation et d'utiliser des méthodes efficaces pour prévenir la propagation du VIH/sida; | UN | 12 - تشجع على وضع وتنفيذ برامج لتمكين الرجال، بمن فيهم الشباب، من اتباع سلوك جنسي وإنجابي يتسم بالأمن والمسؤولية، وعلى استخدام الطرق الفعالة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
15. Encourage la conception et la mise en œuvre de programmes permettant aux hommes, y compris aux jeunes gens, d'adopter un comportement prudent et responsable dans le domaine de la sexualité et de la procréation et d'utiliser des méthodes efficaces pour prévenir la propagation du VIH/sida; | UN | " 15 - تشجع على وضع وتنفيذ برامج لتمكين الرجال، بمن فيهم الشباب، من اتباع سلوك جنسي وإنجابي يتسم بالأمن والمسؤولية، وعلى استخدام الطرق الفعالة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
29. Encourage la conception et la mise en œuvre de programmes incitant les hommes, y compris les jeunes gens, en leur en donnant les moyens, d'adopter un comportement prudent et responsable dans le domaine de la sexualité et de la procréation et d'utiliser des méthodes efficaces pour prévenir la propagation du VIH/sida; | UN | 29 - تشجع على وضع وتنفيذ برامج لتشجيع وتمكين الرجال، بمن فيهم الشباب، من اتباع سلوك جنسي وإنجابي يتسم بالحذر والمسؤولية ولا يشوبه الإكراه، وعلى استخدام الطرق الفعالة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
11. Prie de même instamment les gouvernements de concevoir et d'appliquer des programmes visant à encourager les hommes à adopter un comportement sexuel et procréateur sûr et responsable, en leur donnant les moyens de le faire, et à utiliser efficacement des méthodes de prévention des grossesses non désirées et des maladies sexuellement transmissibles, notamment le VIH/sida; | UN | 11- تحث أيضاً الحكومات على تصميم وتنفيذ برامج تشجع وتمكّن الرجال من اتباع سلوك جنسي وإنجابي مأمون ومسؤول، ومن الاستخدام الفعال لطرق منع الحمل غير المرغوب فيه والوقاية من الإصابة بالأمراض المنقولة جنسياً، بما فيها فيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز؛ |
e) Les entreprises privées devraient être encouragées à adopter un comportement socialement responsable, notamment à mener une action en faveur des groupes vulnérables en leur offrant des possibilités d’activités rémunératrices et de formation qui dépassent le cadre de leurs fonctions stricto sensu mais sont utiles sur le plan social, comme la création d’emplois à l’intention des personnes handicapées; | UN | )ﻫ( ينبغي أن تقدم الحوافز للشركات الخاصة وتشجيعها على اتباع سلوك يراعي المسؤولية الاجتماعية وذلك بوسائل من ضمنها تقديم المساعدة للفئات الضعيفة بإتاحة الفرص المدرة للدخل وفرص التدريب لها بالقدر الذي يتجاوز حاجة الشركات المحضة ولكنه يحقق فوائد اجتماعية منها خلق فرص العمل للمعوقين على وجه التحديد؛ |
30. Encourage la conception et la mise en œuvre de programmes, y compris de programmes d'information, incitant les hommes, y compris les jeunes, en leur en donnant les moyens, à adopter un comportement prudent, non coercitif et responsable dans le domaine de la sexualité et de la procréation et à utiliser des méthodes efficaces pour prévenir la transmission du VIH et d'autres infections sexuellement transmissibles; | UN | 30 - تشجع على وضع وتنفيذ برامج، منها برامج للتوعية، لتشجيع وتمكين الرجال، بمن فيهم الشباب، من اتباع سلوك جنسي وإنجابي مأمون ومسؤول ولا ينطوي على إكراه، ومن استخدام الطرق الفعالة لمنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ |
30. Encourage la conception et la mise en œuvre de programmes, y compris de programmes d'information, incitant les hommes, y compris les jeunes, en leur en donnant les moyens, à adopter un comportement prudent, non coercitif et responsable dans le domaine de la sexualité et de la procréation et à utiliser des méthodes efficaces pour prévenir la transmission du VIH et d'autres infections sexuellement transmissibles; | UN | 30 - تشجع على وضع وتنفيذ برامج، منها برامج للتوعية، لتشجيع وتمكين الرجال، بمن فيهم الشباب، من اتباع سلوك جنسي وإنجابي مأمون ومسؤول ولا ينطوي على إكراه، ومن استخدام الطرق الفعالة لمنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ |
c) Encourager les touristes à adopter un comportement plus responsable en faisant respecter les lois nationales, les valeurs culturelles et les normes et traditions sociales, ainsi qu’en sensibilisant l’opinion, en sus des autres mesures prises; | UN | )ج( تشجيع اتباع سلوك يتسم بقدر أكبر من المسؤولية بين السائحين من خلال كفالة الاحترام للقوانين الوطنية، والقيم الثقافية، واﻷعراف والتقاليد الاجتماعية، وكذلك بزيادة وعي الجمهور، باﻹضافة إلى تدابير أخرى؛ |
l) Concevoir et appliquer des programmes tendant à encourager les hommes à adopter un comportement sexuel et procréateur sûr et responsable, et à utiliser effectivement des méthodes de prévention des grossesses non désirées et des infections sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida; | UN | (ل) تصميم وتنفيذ برامج تشجع الرجل وتمكنه من انتهاج سلوك سليم ينم عن إدراك للمسؤولية في المجالين الجنسي والإنجابي، وعلى الاستخدام الفعال لوسائل منع الحمل غير المرغوب فيه والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
e) Une amélioration de l'image de l'Organisation, qui démontrerait ainsi sa volonté d'adopter un comportement plus responsable et d'accroître son efficience, et la possibilité de donner des informations sur le coût des activités prescrites. La question de la mise en place d'une comptabilité analytique se pose depuis plusieurs années. | UN | (ﻫ) كون هذه المبادرة ستعكس صورة إيجابية عن المنظمة على الصعيد العام عن طريق إظهار جهودها الرامية إلى زيادة عنصر المساءلة وتحسين الفعالية من حيث التكاليف، إلى جانب أنها ستتيح إمكانية الإبلاغ عن تكاليف أنشطة بعينها من الأنشطة المقررة. |