"afghanistan de" - Translation from French to Arabic

    • أفغانستان على
        
    • أفغانستان من
        
    À cet égard, mon gouvernement se félicite de la ratification par l'Afghanistan de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي ذلك الصدد، ترحب حكومتي بتصديق أفغانستان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'adhésion universelle à la Convention demeure une tâche urgente, et nous nous félicitons à cet égard de la ratification par l'Afghanistan de la Convention. UN ويبقى الانضمام العالمي إلى الاتفاقية مهمة عاجلة، كما أننا نرحب بتصديق أفغانستان على الاتفاقية.
    D'ici là, nous demandons instamment au représentant de l'Afghanistan de s'abstenir d'essayer de rejeter sur d'autres les frustrations d'un régime discrédité. UN وفـي نفـس الوقت نحث ممثل أفغانستان على الامتناع عن محاولة فرض مشاعر اﻹحباط التي تراود نظامـا غيـر قانونـي على اﻵخرين.
    19. Prie instamment les autorités en Afghanistan de continuer à coopérer pleinement avec la Commission des droits de l'homme et son Rapporteur spécial; UN ١٩ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل بذل التعاون كاملا للجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    L'heure est venue pour l'Afghanistan de cesser d'être le théâtre de guerres par procuration, d'ingérence et d'affrontement pour devenir un centre de coopération internationale et de développement. UN ولقد آن الأوان لتحويل أفغانستان من ساحة للحروب بالوكالة إلى مركز للتعاون والتنمية على الصعيد الدولي.
    La transition de l'Afghanistan de l'intégrisme régressif à la démocratie et au développement a été impressionnante. UN إن انتقال أفغانستان من العقيدة الأصولية الرجعية إلى الديمقراطية والتنمية كان مثار إعجاب.
    19. Prie instamment les autorités en Afghanistan de continuer à coopérer pleinement avec la Commission des droits de l'homme et son Rapporteur spécial; UN ١٩ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل بذل التعاون كاملا للجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    24. Prie instamment les autorités en Afghanistan de continuer à coopérer pleinement avec la Commission des droits de l'homme et son Rapporteur spécial; UN ٢٤ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل الى لجنة حقوق الانسان ومقررها الخاص؛
    19. Prie instamment les autorités en Afghanistan de continuer à coopérer pleinement avec la Commission des droits de l'homme et son rapporteur spécial; UN ١٩ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    24. Prie instamment les autorités en Afghanistan de continuer à coopérer pleinement avec la Commission des droits de l'homme et son Rapporteur spécial; UN ٢٤ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل الى لجنة حقوق الانسان ومقررها الخاص؛
    Nous espérons que la convergence d'idées, qui s'est manifestée durant cette conférence, permettra à la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan de convaincre les parties que le dialogue politique est la seule voie possible pour surmonter cette crise. UN ونأمل أن يساعد تقارب اﻵراء الذي شهدناه في الاجتماع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان على إقناع اﻷطراف بأنه لا يمكن إيجاد مخرج من هــذه اﻷزمــة إلا من خلال الحوار السياسي.
    Le commerce régional, l'aide de donateurs non traditionnels et le renforcement de la connectivité sont de l'intérêt de tous et indispensables pour permettre à l'Afghanistan de progresser sur la voie de l'autosuffisance. UN فالتجارة الإقليمية والمساعدة من الأطراف المناحة غير التقليدية وزيادة الموصولية هي أمور في صالح الجميع ولها أهمية حاسمة في زيادة قدرة أفغانستان على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    3. Demande instamment à toutes les parties en Afghanistan de prendre les mesures appropriées pour assurer la protection des enfants et le respect de leurs droits; UN 3- يحث جميع الأطراف في أفغانستان على اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الأطفال ودعم حقوقهم؛
    Sa délégation continue d'exprimer des réserves au sujet de la loi sur le statut personnel de la minorité chiite en Afghanistan, malgré les amendements récents, et demande instamment au Gouvernement de l'Afghanistan de rende cette loi conforme à la Convention. UN وأضاف أنه ما زال لدى وفده تحفظات على قانون الأحوال الشخصية للشيعة في أفغانستان على الرغم من التعديلات وحث حكومة أفغانستان على أن تجعل تشريعاتها متفقة مع أحكام الاتفاقية.
    3. Demande instamment à toutes les parties en Afghanistan de prendre les mesures appropriées pour assurer la protection des enfants et le respect de leurs droits; UN 3- يحث جميع الأطراف في أفغانستان على اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الأطفال ودعم حقوقهم؛
    L'expérience de l'Afghanistan a montré qu'il existe un lien direct entre les narcotiques et le terrorisme et il est de l'intérêt national absolu de l'Afghanistan de combattre ces deux fléaux. UN وتدل تجربة أفغانستان على أن هناك علاقة مباشرة بين المخدرات والإرهاب، ومن مصلحة أفغانستان الوطنية المطلقة مكافحة كلا الآفتين.
    Le Président par intérim (interprétation de l'espagnol) : Je remercie le Ministre d'État aux affaires étrangères de l'Afghanistan de sa déclaration. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أشكر وزير خارجية أفغانستان على بيانه.
    28. En outre, l'Assemblée générale a prié instamment les autorités en Afghanistan de continuer à coopérer pleinement avec la Commission des droits de l'homme et son Rapporteur spécial. UN ٨٢- علاوة على ذلك، حثت الجمعية العامة السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص.
    La FIAS et le Gouvernement afghan sont déterminés à débarrasser l'Afghanistan de cette menace afin que tous les Afghans puissent vivre à l'abri de la peur. UN والقوة الدولية وحكومة أفغانستان ملتزمتان بتخليص أفغانستان من هذا التهديد بحيث يتسنى لجميع الأفغانيين العيش دون خوف.
    Pour notre part, nous avons intensifié notre action en vue d'affranchir l'Afghanistan de cette menace. UN وقد ضاعفنا الجهود لتخليص أفغانستان من هذا الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more