Elle exprime enfin l'espoir que toutes les délégations intéressées pourront participer aux travaux du Comité spécial à la quarante-neuvième session neuvième session afin d'en accroître le prestige et l'autorité. | UN | وأعرب، في ختام بيانه، عن أمل وفد أوكرانيا في أن يتسنى لجميع الوفود المعنية المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة في الدورة التاسعة واﻷربعين بغية زيادة أهمية اللجنة ونفوذها. |
Malgré son niveau manifestement élevé, le financement à lui seul ne suffit pas, il faut aussi réexaminer les efforts actuels afin d'en accroître l'efficacité dans l'intérêt des PMA. | UN | وفي حين أن من الواضح أن الموارد تعتبر هامة، فإن الحاجة تمس إلى ما هو أكثر من مجرد التمويل؛ وثمة حاجة كذلك إلى استعراض الجهود الجارية بغية زيادة فعاليتها لفائدة أقل البلدان نموا. |
La promotion et la défense de ces droits constituent une obligation à laquelle la communauté internationale ne peut se soustraire. C'est pourquoi il convient de renforcer et d'améliorer les mécanismes existants de protection des droits de l'homme, afin d'en accroître l'efficacité. | UN | وإن تعزيزها وحمايتها يشكلان التزاما للمجتمع الدولي لا مفر منه، مما يوجب تقوية وتحسين اﻵليات الحالية للمنظومة لصون حقوق اﻹنسان، بغية زيادة فعاليتها. |
Le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS pouvaient envisager de revoir la conception et la finalité du rapport afin d'en accroître l'utilité. | UN | ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع توخي معاودة النظر في تصميم التقرير والغرض منه بغية جعله أكثر فائدة. |
Le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS pouvaient envisager de revoir la conception et la finalité du rapport afin d'en accroître l'utilité. | UN | ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع توخي معاودة النظر في تصميم التقرير والغرض منه بغية جعله أكثر فائدة. |
16. Au cours des dernières années, le FNUAP s'est fixé comme ligne d'action de renforcer la décentralisation dans toutes les composantes de ses programmes afin d'en accroître l'efficacité et la productivité. | UN | ١٦ - كانت سياسة الصندوق في السنوات القليلة الماضية توسيع اللامركزية في جميع مجالات برامجه لمحاولة تعزيز كفاءة وفعالية إنجاز برنامجها. |
D'une façon générale, la nécessité d'une réforme en profondeur de l'Organisation des Nations Unies, afin d'en accroître l'efficacité tout en réduisant les dépenses de fonctionnement, constitue un problème extrêmement sérieux. | UN | وعموما، تشكل الحاجــة إلى إدخــال إصــلاحات جوهرية في اﻷمم المتحدة بغية زيادة فاعلية المنظمة، بينما يتم في الوقت نفسه تخفيض نفقات تشغيلها، مشكلة بالغة الخطورة. |
La Fédération de Russie est prête, en consultation avec d'autres Etats et avec le Secrétariat, à apporter sa contribution à la restructuration des services du Secrétariat, à commencer par le Département des opérations de maintien de la paix, afin d'en accroître au maximum l'efficacité. | UN | إن الاتحاد الروسي على استعداد بالتشاور مع الدول اﻷخرى ومع اﻷمانة العامة لتقديم مساهمته ﻹعادة تشكيل دوائر اﻷمانة العامة ابتداء بإدارة شؤون عمليات حفظ السلم بغية زيادة فاعليتها الى أقصى درجة. |
Chaque fois que possible, les projets de pays intégrés sont liés à des projets régionaux et interrégionaux portant sur des domaines connexes afin d'en accroître l'efficacité. | UN | وتربط المشاريع القطرية المتكاملة، كلما أمكن ذلك، بالمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة بغية زيادة اﻷثر عموما. |
Chaque fois que possible, les projets de pays intégrés sont liés à des projets régionaux et interrégionaux portant sur des domaines connexes afin d'en accroître l'efficacité. | UN | وتربط المشاريع القطرية المتكاملة، كلما أمكن ذلك، بالمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة بغية زيادة اﻷثر عموما. |
Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède. | UN | كما أننا نأمل أن نتمكن من خلال مناقشاتنا من البناء على قوة الآلية المتعددة الأطراف القائمة لنزع السلاح بغية زيادة فعاليتها لمصلحتنا الجماعية بدلا من اليأس من أن الحالة الراهنة لا يوجد لها علاج. |
Il reste quelques domaines dans lesquels il y a lieu de préciser les normes, notamment en ce qui concerne l'harmonisation de la présentation des états sur la base des modèles retenus et il convient de poursuivre les travaux relatifs à l'état des flux de trésorerie afin d'en accroître l'utilité. | UN | وهناك عدد قليل من المجالات حيث تدعو الحاجة إلى زيادة توضيح المعايير، ولا سيما فيما يتعلق بمواءمة العرض باستخدام اﻷشكال المتفق عليها، ومن الضروري مواصلة العمل فيما يتعلق ببيان التدفقات النقدية بغية زيادة فائدته. |
Des activités parallèles telles que des tables rondes, l'annonce d'initiatives importantes, des accords commerciaux, la conclusion d'instruments internationaux et la démonstration de l'utilisation des techniques d'information et des meilleures pratiques en matière de facilitation du commerce devraient être organisées au cours de l'examen à mi-parcours afin d'en accroître le retentissement; | UN | وستنظم بالتوازي مع ذلك وعلى مستوى رفيع مناسبات واجتماعات مائدة مستديرة وإعلانات عن مبادرات هامة، وصفقات تجارية، وسيجري خلال استعراض منتصف المدة أيضا إبرام صكوك دولية وبيان عملي لاستخدام تكنولوجيا المعلومات ولأفضل الممارسات في مجال تيسير التجارة، بغية زيادة الترويج لهذا الاستعراض. |
24. Insiste de nouveau sur l'importance que revêt le débat consacré aux politiques et activités humanitaires à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, et sur le fait que les États Membres doivent sans cesse revitaliser ce débat afin d'en accroître l'utilité, l'efficacité et l'impact ; | UN | 24 - تعيد التأكيد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وضرورة أن تقوم الدول الأعضاء بتنشيط هذه المناقشات باستمرار بغية زيادة أهميتها وكفاءتها وأثرها؛ |
9. Salue les mesures prises par le FNUAP pour renforcer le contrôle et l'appui aux évaluations décentralisées afin d'en accroître la portée, le taux d'exécution, la qualité et l'utilisation et, à cet égard, souligne combien il importe que les responsables s'engagent davantage à intensifier ces efforts; | UN | 9 - يقر بالتدابير التي اتخذها الصندوق لتعزيز الرقابة ودعم التقييم اللامركزي بغية زيادة تغطيته، ومدى امتثاله وجودته، والاستفادة منه، ويشدد في هذا الصدد على أهمية مواصلة الإدارة العليا الالتزام بتكثيف هذه الجهود؛ |
2. Rappelle avec satisfaction la proclamation de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, qui a débuté en 1993, et prie le Secrétaire général de procéder à un réexamen du Programme d'action afin d'en accroître l'efficacité et de l'orienter davantage vers l'action; | UN | ٢ " - تشير بارتياح إلى إعلان العقد الثالث لمكافحة العصنرية والتمييز العنصري، الذي بدأ عام ١٩٩٣، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يجري استعراضا آخر لبرنامج العمل بغية جعله أكثر فعالية وعملي المنحى؛ |
2. Rappelle avec satisfaction la proclamation de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, qui a débuté en 1993, et prie le Secrétaire général de procéder à un réexamen du Programme d'action pour la troisième Décennie afin d'en accroître l'efficacité et de l'orienter davantage vers l'action; | UN | ٢ - تشير بارتياح إلى إعلان العقد الثالث لمكافحة العصنرية والتمييز العنصري، الذي بدأ عام ١٩٩٣، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يجري استعراضا آخر لبرنامج العمل للعقد الثالث بغية جعله ناجعا وعملي المنحى؛ |
2. Rappelle qu'elle a proclamé la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, qui a débuté en 1993, et prie le Secrétaire général de procéder à un nouveau réexamen du Programme d'action afin d'en accroître l'efficacité et de l'orienter davantage vers l'action; | UN | ٢ - ترحب بإعلان العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، الذي بدأ في عام ١٩٩٣، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يجري استعراض آخر لبرنامج العمل بغية جعله أكثر فعالية وعملي المنحى؛ |
2. Rappelle avec satisfaction la proclamation de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, qui a débuté en 1993, et prie le Secrétaire général de procéder à un nouveau réexamen du Programme d'action afin d'en accroître l'efficacité et de l'orienter davantage vers l'action; | UN | ٢ - تشير بارتياح إلى إعلان العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، الذي بدأ في عام ١٩٩٣، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يجري استعراضا آخر لبرنامج العمل بغية جعله أكثر فعالية وعملي المنحى؛ |
2. Se félicite d'avoir proclamé la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, qui a débuté en 1993, et prie le Secrétaire général de procéder à un nouveau réexamen du Programme d'action afin d'en accroître l'efficacité et de l'orienter davantage vers l'action; | UN | " ٢ - تشير بارتياح إلى إعلان العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، الذي بدأ في عام ١٩٩٣، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يجري استعراضا آخر لبرنامج العمل بغية جعله أكثر فعالية وعملي المنحى؛ |
16. Au cours des dernières années, le FNUAP s'est fixé comme ligne d'action de renforcer la décentralisation dans toutes les composantes de ses programmes afin d'en accroître l'efficacité et la productivité. | UN | ١٦ - كانت سياسة الصندوق في السنوات القليلة الماضية توسيع اللامركزية في جميع مجالات برامجه لمحاولة تعزيز كفاءة وفعالية إنجاز برنامجها. |