"afin de veiller au respect" - Translation from French to Arabic

    • لكفالة الامتثال
        
    • لضمان الامتثال
        
    • بغية ضمان الامتثال
        
    • تكفل الامتثال
        
    • وبما يكفل احترام
        
    • من أجل رصد احترام
        
    • لكفالة إتمام
        
    • وبغية ضمان الامتثال
        
    J'appelle tous les gouvernements à revoir leurs cadres juridiques afin de veiller au respect des principes des droits de l'homme, car c'est sur eux que repose une lutte efficace contre le sida. UN وأناشد جميع الحكومات أن تستعرض أطرها القانونية لكفالة الامتثال لمبادئ حقوق الإنسان التي تستند إليها الاستجابة السلمية للإيدز.
    Nous devons aborder aussi ces problèmes, notamment en adoptant et en utilisant des systèmes efficaces de vérification afin de veiller au respect de l'interdiction complète des armes chimiques et biologiques. UN ونحن بحاجة إلى معالجة هذه الشواغل أيضاً، خاصة من خلال اعتماد وتطبيق نظم تحقق فعالة لكفالة الامتثال للحظر الشامل على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Le rapport est examiné régulièrement afin de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière. UN ويُستعرض التقرير بانتظام لضمان الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية.
    Campagnes de prévention et de sécurité par la réalisation de patrouilles quotidiennes de sécurité afin de veiller au respect des mesures de sécurité, par exemple dans des sites éloignés ou en cas de restrictions à la liberté de circulation et en réponse à des situations d'urgence UN تنظيم حملات للوقاية الأمنية تتمثل في تسيير دوريات أمنية يومية لضمان الامتثال لتدابير أمنية من قبيل إقامة مناطق محظورة أو فرض قيود على الحركة وفي الاستجابة لحالات الطوارئ الأمنية
    Le séminaire a été l'occasion pour les participants d'évaluer et d'étudier les pratiques, les processus et les procédures en matière de lutte contre le terrorisme afin de veiller au respect des obligations en matière de droits de l'homme et de l'état de droit. UN وأتاحت هذه الحلقة الدراسية للمشاركين فرصة لتقييم واستعراض الممارسات والتدابير والإجراءات القائمة في مجال مكافحة الإرهاب بغية ضمان الامتثال للالتزامات بشأن حقوق الإنسان ولسيادة القانون.
    :: Campagnes de prévention et de sécurité par la réalisation de patrouilles quotidiennes de sécurité afin de veiller au respect des mesures de sécurité, par exemple dans des sites éloignés ou en cas de restrictions à la liberté de circulation et en réponse à des situations d'urgence UN :: تنظيم حملات للوقاية الأمنية تتمثل في تسيير دوريات أمنية يومية تكفل الامتثال لتدابير أمنية مثل إقامة مناطق محظورة أو فرض قيود على الحركة وفي الاستجابة لحالات الطوارئ الأمنية
    La République arabe syrienne attend de la communauté internationale qu'elle fasse son devoir et lutte contre la campagne de dénigrement des symboles des religions révélées afin de veiller au respect de toutes les religions et de leurs symboles et de continuer d'œuvrer à un dialogue entre les civilisations et au renforcement de l'esprit de tolérance entre les peuples. UN تتطلع سورية إلى المجتمع الدولي للقيام بواجبه في مواجهة الحملة ضد رموز الديانات السماوية، وبما يكفل احترام كافة الديانات ورموزها وإلى متابعة العمل على تحقيق حوار الحضارات والسعي جميعا لتعزيز روح التسامح بين جميع الشعوب.
    En 2009, un service administratif a été établi dans le cadre du Ministère de la santé afin de veiller au respect et à l'observation des droits des patients et d'assurer la fourniture de services médicaux de qualité répondant aux normes médicales en la matière. UN وأنشئت الوكالة التنفيذية للتدقيق الطبي في عام 2009، وهي تابعة لوزارة الصحة، من أجل رصد احترام حقوق المرضى ومراعاتها وتقديم رعاية وخدمات طبية جيدة طبقاً للمعايير الطبية المعمول بها.
    Pendant l'exercice considéré, la Mission a continué de s'employer à s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, notamment à surveiller les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et à faciliter les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها، التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية.
    Le Secrétaire général propose donc que les postes de base du Groupe soient financés au moyen du budget ordinaire, puisqu'il sera toujours nécessaire que certaines activités soient menées par du personnel administratif expérimenté, afin de veiller au respect des règles et règlements de l'ONU et à la supervision adéquate des situations urgentes et évoluant rapidement. UN ولذا يقترح الأمين العام تمويل الجزء الرئيسي للوحدة من الميزانية العادية، لأنه ستوجد دائما مجموعة من الأنشطة ينبغي إسنادها إلى موظفين إداريين من الفئة الفنية ذوي خبرة لكفالة الامتثال لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وتوافر قدر كاف من الرقابة في الحالات السريعة التغير والملحة.
    Pendant l'exercice 2014/15, la Mission continuera de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées; elle surveillera notamment les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et facilitera les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. UN وستواصل البعثة خلال الفترة 2014/2015 التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها، التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية.
    Pendant l'exercice 2013/14, la Mission continuera de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées; elle surveillera notamment les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et facilitera les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. UN وستواصل البعثة خلال الفترة 2013/2014 التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها، التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية.
    Pendant l'exercice considéré, la Mission a continué de s'employer à exécuter les tâches qui lui ont été confiées, notamment à surveiller les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et à faciliter les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية.
    f) De prévoir ou de renforcer l'infrastructure, les moyens législatifs et les mécanismes de surveillance voulus afin de veiller au respect, à la mise en œuvre et à l'application des dispositions qu'ils se sont engagés à respecter au regard du droit international. UN (و) إنشاء أو تعزيز الهياكل الأساسية والقدرات التشريعية وقدرات الإنفاذ الضرورية لكفالة الامتثال الفعلي لمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وتطبيقها وإنفاذها.
    De même, il a vocation «d’examiner la façon dont sont appliqués les politiques, plans et programmes qui ont été adoptés, afin de veiller au respect de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes que le Gouvernement chilien a ratifiée» le 9 décembre 1989. UN وهي مسؤولة أيضا عن تقييم تنفيذ السياسات، والخطط، والبرامج التي اعتمدت لضمان الامتثال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي صدقت عليها حكومة شيلي في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٨٩١.
    L'intégralité du budget approuvé a été utilisée pour : i) surveiller les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et faciliter les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental; ii) appuyer l'action de l'Envoyé personnel du Secrétaire général; et iii) financer les opérations de détection et de neutralisation des mines. UN استخدم 100 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل: ' 1` رصد أنشطة الأطراف لضمان الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتسهيل التقدم نحو التوصل إلى تسوية سياسية فيما يتعلق بوضع الصحراء الغربية؛ ' 2` دعم الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام؛ ' 3` عمليات الكشف عن الألغام وإزالتها.
    Le Royaume-Uni tient compte des questions de réduction des débris spatiaux lorsqu'il examine les demandes de licence présentées en application de la loi sur l'espace de 1986 afin de veiller au respect des dispositions des traités et conventions relatifs à l'espace qui sont en vigueur et des différents principes directeurs, codes et normes qui font leur apparition. UN تنفّذ المملكة المتحدة تدابير لتخفيف الحطام الفضائي في إطار تقييمها لطلبات الترخيص بموجب قانون المملكة المتحدة بشأن الفضاء الخارجي لعام 1986 لضمان الامتثال لمعاهدات واتفاقيات الفضاء الخارجي القائمة وللمجموعة الآخذة في التكوّن من المبادئ التوجيهية ومدونات القواعد والمعايير.
    Outre la promotion du respect de ces droits, elle peut mener des enquêtes lorsque des plaintes sont formulées quant aux procédures afin de veiller au respect des dispositions de la Constitution relatives aux droits de l'homme. UN وبإمكان اللجنة إجراء تحريات وتحقيقات في الشكاوى المتعلقة بالإجراءات بغية ضمان الامتثال للأحكام الخاصة بالحقوق الأساسية الواردة في الدستور وتعزيز احترام هذه الحقوق.
    En juillet 2012, sur demande du Ministre de la justice, de l'égalité et de la défense, le HautCommissariat a fourni des avis juridiques sur la création d'une nouvelle Commission irlandaise de l'égalité et des droits de l'homme afin de veiller au respect des Principes de Paris. UN وفي تموز/يوليه 2012، وتلبية لطلب وجّهه وزير العدل والمساواة والدفاع، قدّمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشورة القانونية بشأن إنشاء مفوضية أيرلندية جديدة معنية بحقوق الإنسان والمساواة بغية ضمان الامتثال لمبادئ باريس.
    :: Campagnes de prévention et de sécurité par la réalisation de patrouilles quotidiennes de sécurité afin de veiller au respect des mesures de sécurité, par exemple dans des sites éloignés ou en cas de restrictions à la liberté de circulation, réponse aux situations d'urgence en matière de sécurité et capacité d'intervention immédiate 24 heures sur 24 UN :: تنظيم حملات للوقاية الأمنية تتمثل في تسيير دوريات أمنية يوميا تكفل الامتثال للتدابير الأمنية، مثل إقامة مناطق محظورة وفرض قيود على الحركة، ومواجهة حالات الطوارئ الأمنية والقدرة على الاستجابة الفورية على مدار الساعة
    La République arabe syrienne attend de la communauté internationale qu'elle fasse son devoir et lutte contre la campagne de dénigrement des symboles des religions révélées afin de veiller au respect de toutes les religions et de leurs symboles et de continuer d'œuvrer à un dialogue entre les civilisations et au renforcement de l'esprit de tolérance entre les peuples. > > UN " تتطلع سورية إلى المجتمع الدولي للقيام بواجبه في مواجهة الحملة ضد رموز الديانات السماوية، وبما يكفل احترام كافة الديانات ورموزها وإلى متابعة العمل على تحقيق حوار الحضارات والسعي جميعا لتعزيز روح التسامح بين جميع الشعوب.
    25. Conscient du fait que la corruption, qu'elle soit active ou passive, est un problème qui relève des droits de l'homme (car elle peut priver autrui de la jouissance de ses droits), le Gouvernement a créé le Bureau de la prévention et de la répression de la corruption afin de veiller au respect et à la protection des droits de l'homme. UN 25- تسليماً بأن الفساد، سواء أكان رشوة ممنوحة أم مقبولة، هو قضية من قضايا حقوق الإنسان (بمعنى أنه قد يحد من تمتع الآخرين بحقوقهم)، أنشأت الحكومة مكتب مكافحة الفساد من أجل رصد احترام وحماية حقوق الإنسان.
    Le Comité consultatif est d'accord avec cette recommandation et engage la Base de soutien logistique des Nations Unies à redoubler d'efforts avec ses partenaires afin de veiller au respect des délais d'expédition du matériel entrant dans la composition des stocks. UN وتتفق اللجنة مع توصية مجلس مراجعي الحسابات وتشجع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على بذل قصارى جهدها مع شركائها لكفالة إتمام عمليات شحن أصناف مخزونات النشر الاستراتيجية في حينه.
    afin de veiller au respect et à la bonne exécution des politiques aux niveaux national et infranational, il a été jugé nécessaire de renforcer les capacités institutionnelles grâce à une assistance technique et financière. UN وبغية ضمان الامتثال للسياسات وإنفاذها على المستويين الوطني ودون الوطني، اعتبر مشاركون أن من اللازم تعزيز القدرات المؤسسية ودعمها من خلال مساعدة تقنية ومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more