"ai mentionné" - Translation from French to Arabic

    • ذكرت
        
    • ذكرتُ
        
    Aussi, j'ai mentionné que les tlingit n'ont pas fait je? Open Subtitles لـقد ذكرت التلينغيتية أيضا , اليس كذلك ؟
    Comme je l'ai mentionné il y a quelques instants, le Swaziland est régi par la règle du consensus du peuple. UN وكما ذكرت منذ لحظات، فإن سوازيلند يحكمها مبدأ الحكم بتوافق آراء الشعب.
    Ils ont même porté l'affaire devant l'Assemblée nationale en 1992 ainsi que je l'ai mentionné ci-dessus. UN وقد أحالوا المسألة الى الجمعية الوطنية في عام ٢٩٩١ كما سبق أن ذكرت.
    Le Japon s'apprête aussi à envoyer un contingent du génie à la MINUSS, comme je l'ai mentionné auparavant. UN وتستعد اليابان أيضا لإرسال وحدة مهندسين إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، على نحو ما ذكرت في وقت سابق.
    J'ai mentionné qu'on suivait une affaire de contrefaçon et j'ai demandé de suivre leur enquête. Open Subtitles ذكرتُ أنّنا كنا نعمل على قضية تزوير وترجوتُ إنضمامي لتحقيقهم.
    Comme je l'ai mentionné plus tôt, le thème de cette année est inévitablement lié à la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما ذكرت سابقا، فإن موضوع هذا العام يرتبط حتما بإصلاح الأمم المتحدة.
    J'ai mentionné précédemment la nécessité de réformer notre Organisation. UN وقد ذكرت في وقت سابق ضرورة إصلاح منظمتنا.
    Le Programme d'action présente manifestement plusieurs faiblesses. J'en ai mentionné une dans la déclaration que j'ai faite la semaine dernière. UN ومن الواضح أنه يوجد في برنامج العمل عدد من مواطن الضعف؛ ولقد ذكرت أحدها في بياني الأسبوع الماضي.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles, comme je l'ai mentionné dans ma déclaration liminaire, les partenariats sont essentiels. UN وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles, comme je l'ai mentionné dans ma déclaration liminaire, les partenariats sont essentiels. UN وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة.
    Comment je l'ai mentionné précédemment, il faudra un certain temps pour que ce processus soit finalisé. UN كما ذكرت من قبل، سوف يحتاج استكمال هذه العملية بعض الوقت.
    Comme je l'ai mentionné précédemment, quelques corrections doivent être apportées aux quatre rapports. UN وكما ذكرت من قبل، هناك بضعة تصويبات ينبغي إجــراؤها ﻷربعــة تقارير.
    C'est la raison pour laquelle j'ai mentionné le fait qu'il y ait deux points de l'ordre du jour, et nous avions convenu qu'il y aurait deux points de l'ordre du jour. UN هذا هو السبب في أنني ذكرت حقيقة وجود بندين بجدول الأعمال، واتفقنا جميعا على وجود بندين بجدول الأعمال.
    Quand je suis intervenu ce matin, j'ai mentionné le fait que nous avions tenu une séance plénière le mardi en application de la suggestion que vous aviez faite en consultation avec votre prédécesseur. UN عندما تحدثت هذا الصباح ذكرت أننا عقدنا جلسة عامة يوم الثلاثاء بناء على اقتراح سيادتكم، بالتشاور مع سلفكم.
    Comme je l'ai mentionné dans mon dernier rapport, la réinstallation des Croates ne s'est pas accompagnée d'un retour simultané dans la région des Serbes de Croatie. UN وقد ذكرت في تقريري اﻷخير أن إعادة توطين الكروات لم تزامنها عودة مقابلة من جانب الصرب الكروات إلى المنطقة.
    Lorsque nous nous asseyons autour d'une table, comme je l'ai mentionné il y a un an dans cette Commission, nous devrions le faire dans un cadre vraiment approprié à la tâche. UN وعندما نجلس للتفاوض، كما ذكرت في هذه اللجنة قبل عام مضى، ينبغي أن يكون ذلك في محفل ملائم للمهمة المعينة.
    Elle ne pourra être créée tant que des menaces continueront de peser sur la région, notamment, comme je l'ai mentionné, les transferts d'armes à des terroristes. UN وهي لا يمكن إنشاؤها بينما التهديدات ما زالت سائدة في منطقتنا، لا سيما عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين، كما ذكرت.
    Donc, comme je l'ai mentionné précédemment, il existe des liens triangulaires indéniables entre les définitions, la portée et la possibilité d'une vérification efficace. UN لذا، وكما ذكرت من قبل، ثمة علاقة واضحة مثلَّثة الأضلاع تضم التعاريف والنطاق وإمكانية التحقُّق الفعَّال.
    Elle agissais si drôlement quand j'ai mentionné ce professeur. Open Subtitles لقد كانت تتصرّف بشكل مُضحك للغاية عندما ذكرتُ ذلك المُعلم.
    Quand j'ai mentionné votre aversion pathologique pour la droite religieuse, elle vous a défendu. Open Subtitles حين ذكرتُ كرهك المرَضي لليمين المتدين، قفزت لتدافع عنك
    Oui. C'était déjà assez tendu mais quand j'ai mentionné ton nom, elle a flippé. Open Subtitles أجل، لقد كان الوضع متوتراً كفاية ولكن عندما ذكرتُ اسمك، فقدتْ صوابها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more