"ainsi que des experts" - Translation from French to Arabic

    • وخبراء
        
    • وكذلك خبراء
        
    • وكذلك الخبراء
        
    • فضلاً عن خبراء
        
    • جانب خبراء
        
    • فضلا عن الخبراء
        
    • فضلا عن خبراء
        
    • بالإضافة إلى خبراء
        
    • والخبراء المعنيين
        
    • وفرادى الخبراء
        
    • والخبراء بصفتهم الشخصية
        
    • باﻹضافة إلى الخبراء
        
    Pour atteindre les objectifs de la mission, il sera essentiel que les effectifs comprennent des membres d'une police civile internationale suffisamment qualifiés ainsi que des experts de l'administration civile. UN وإن إيجاد أفراد مؤهلين في الشرطة المدنية الدولية وخبراء إداريين مدنيين أمر حاسم لتحقيق هدف البعثة.
    Parmi les intervenants, figureront des représentants d'organisations internationales, de mouvements de base, d'ONG ainsi que des experts universitaires. UN وسيشمل المتكلمون في الأفرقة ممثلين من منظمات دولية ومنظمات شعبية، ومنظمات غير حكومية وخبراء أكاديميين.
    Il était indispensable de pouvoir déployer des moyens civils ainsi que des experts à même de transférer leurs qualifications en tant que formateurs. UN ويعد توافر قدرة مدنية يمكن نشرها، وكذلك خبراء يملكون القدرة على نقل المهارات كمدربين، مسألتين لهما أهمية بالغة.
    Le Conseil regroupe les représentants des ministères concernés, les représentants de la société civile et de la communauté universitaire, ainsi que des experts dans le domaine de l'égalité des sexes. UN ويجمع المجلس ممثلي الوزارات ذات الصلة وممثلي المجتمع المدني والمجتمع الأكاديمي وكذلك الخبراء في مجال المساواة بين الجنسين.
    Environ 30 représentants d'organisations non gouvernementales et d'institutions indépendantes créées par l'État, ainsi que des experts actifs dans le domaine des droits de l'homme y ont pris part. UN وشارك حوالي 30 شخصاً من منظمات غير حكومية ومؤسسات وهيئات مستقلة أنشأتها الدولة، فضلاً عن خبراء في مجال حقوق الإنسان.
    Des négociateurs de dix-huit pays ainsi que des experts de la Belgique, du Canada, de l'Espagne et du PNUE y ont participé. UN وحضر الاجتماع مفاوضون يمثلون 18 بلداً، إلى جانب خبراء من بلجيكا وكندا وأسبانيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Outre les contributions du siège et des bureaux de pays du FNUAP, on avait cherché à associer à ce processus de nombreux partenaires de développement, notamment des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et des organisations représentant la société civile, y compris des fondations, des universités, des ONG ainsi que des experts. UN وفضلا عن المدخلات المقدمة من مقر الصندوق ومكاتبه القطرية، هناك سعي إلى الحصول على مدخلات من عدد من الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني من مؤسسات وجامعات ومنظمات غير حكومية، فضلا عن الخبراء الاستشاريين.
    Le comité consultatif comprend des représentants de divers groupes et organisations de la société ainsi que des experts sur les questions de discrimination. UN ويتكون المجلس الاستشاري من ممثلين عن مختلف المجموعات والمنظمات الاجتماعية، فضلا عن خبراء فيما يتعلق بمسائل التمييز.
    Au cours de sa visite, il a eu l’occasion de rencontrer de hauts fonctionnaires du Gouvernement, des membres du Parlement, des sommités du monde universitaire ainsi que des experts et des représentants d’organisations non gouvernementales. UN وأمكنه خلال تلك الزيارة إجراء اجتماعات مع مسؤولين رفيعي المستوى في تلك الحكومة وأعضاء برلمان وأكاديميين بارزين وخبراء وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    Il est recommandé d'effectuer cet examen périodiquement et au moins tous les cinq ans, l'Autorité devant organiser régulièrement des ateliers auxquels seront invités à participer les membres de la Commission, les contractants ainsi que des experts scientifiques reconnus en vue de le faciliter. UN وتيسيرا لهذا الاستعراض، يوصى بأن تعقد السلطة، على فترات مناسبة، حلقات عمل يدعى للمشاركة فيها أعضاء اللجنة القانونية والتقنية، والمتعاقدون، وخبراء معترف بهم في الأوساط العلمية.
    Il a réuni des membres des services nationaux de statistique et de la communauté des utilisateurs de données dans 13 pays insulaires du Pacifique, ainsi que des experts de la Banque asiatique de développement, de l'Organisation internationale du Travail (OIT), de l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique et du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وشارك في حلقة العمل تلك ممثلون للمكاتب الإحصائية الوطنية وأوساط مستعملي البيانات من 13 بلدا من بلدان جزر المحيط الهادئ وخبراء من مصرف التنمية الآسيوي ومنظمة العمل الدولية وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ont participé à ce séminaire des représentants du Gouvernement, de la société civile et d'organismes des Nations Unies ainsi que des experts venant d'Indonésie, de la République démocratique populaire lao, de Thaïlande et du Viet Nam. UN وقد ضمّت حلقة العمل مشاركين من الحكومة والمجتمع المدني، وممثلين عن وكالات الأمم المتحدة، وخبراء من إندونيسيا وتايلاند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام.
    Il est également prévu de lancer un nouveau blog, auquel pourront contribuer un certain nombre de journalistes en Afrique, ainsi que des experts de l'ONU sur l'Afrique. UN ويجري إعداد خطط أيضا لبدء مدونة جديدة ستكون متاحة للوصول لعدد مختار من الصحفيين في أفريقيا وخبراء أفريقيا التابعين للأمم المتحدة.
    Y ont participé des parlementaires du Libéria, du Nigéria, du Ghana, de la Gambie et du Kenya, ainsi que des experts de toute la région. UN وضم اللقاء أعضاء برلمانيين من ليبيريا ونيجيريا وغانا وغامبيا وكينيا، وكذلك خبراء من سائر أرجاء المنطقة.
    Des représentants des comités régionaux de coordination des institutions nationales des droits de l'homme de l'Afrique, des Amériques, de l'Asie et du Pacifique et de l'Europe ainsi que des experts des Nations Unies étaient également invités. UN ودعي للمؤتمر أيضا ممثلون عن لجان التنسيق الإقليمية للمؤسسات الوطنية من أفريقيا والأمريكتين ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك خبراء من الأمم المتحدة.
    Les tables rondes ont réuni des représentants des États Membres, des milieux universitaires et de la société civile, ainsi que des experts et des victimes, afin d'examiner les divers obstacles qui restent à l'abolition de la peine de mort et les meilleures pratiques pour relever ces défis. UN وقد جمعت هذه الأفرقة معاً ممثلي الدول الأعضاء والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وكذلك الخبراء والضحايا، لمناقشة مختلف الجوانب التي ما زالت تشكل عقبات تحول دون إلغاء عقوبة الإعدام وأفضل الممارسات لمواجهة تلك التحديات.
    9. Les journées de débat général se déroulent dans le cadre des réunions annuelles publiques auxquelles sont conviés les représentants de gouvernements ainsi que les représentants d'organismes et institutions spécialisés des Nations Unies, d'institutions nationales des droits de l'homme, d'organisations non gouvernementales, y compris de groupes de jeunes ainsi que des experts. UN 9- أيام المناقشة العامة هي اجتماعات سنوية عامة يُدعى إليها ممثلو الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، بما فيها الجماعات الشبابية وكذلك الخبراء بصفتهم الشخصية.
    Parmi les participants, il y avait des représentants de la société civile afghane ainsi que des experts de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن المجتمع المدني الأفغاني فضلاً عن خبراء من الأمم المتحدة وغيرهم من الخبراء الدوليين.
    À l'issue d'un processus de recrutement transparent, un directeur général a été sélectionné, ainsi que des experts qui seront responsables des différents départements. UN وإثر عملية توظيف اتسمت بالشفافية، اختير مدير عام إلى جانب خبراء آخرين لرئاسة اﻹدارات.
    Il a comporté cinq séances, auxquelles ont participé des représentants d'États Membres des Nations Unies, de territoires non autonomes, de puissances administrantes et d'organisations non gouvernementales ainsi que des experts (voir appendice II). Il a été organisé de manière à susciter un échange de vues franc et ouvert. UN وعُقدت في إطارها خمس جلسات شارك فيها ممثلو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول القائمة بالإدارة والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الخبراء (انظر التذييل الثاني). ونُظمت الحلقة الدراسية بطريقة تشجع على إجراء تبادل مفتوح وصريح للآراء.
    Le Président de la Commission pourra décider d'inviter des représentants d'organismes publics et d'instituts scientifiques et professionnels ainsi que des experts de renom — du pays ou de l'étranger — à participer aux délibérations de la Commission. UN لرئيس اللجنة أن يقرر دعوة ممثلين ﻷجهزة الدولة وللمؤسسات العلمية والفنية، فضلا عن خبراء بارزين في البلد أو من الخارج، ويجوز لهؤلاء الاشتراك في مداولات اللجنة.
    Il lui a demandé aussi de convier des représentants d'organisations non gouvernementales compétentes ainsi que des experts compétents. UN كما طلبت من الأمانة أن تدعو إلى حلقة العمل ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالإضافة إلى خبراء مختصين.
    Le comité technique du projet est présidé par le coordonnateur général du projet et composé des coordonnateurs régionaux et des coordonnateurs nationaux ainsi que des experts pertinents. UN يترأس هذه اللجنة المنسق العام للمشروع وتتألف اللجنة من المنسقين الإقليميين والوطنيين والخبراء المعنيين.
    Des programmes et des institutions spécialisées des Nations Unies, des organisations non gouvernementales (ONG) ainsi que des experts ont été invités à participer à cette journée de débat. UN ودعت اللجنة وكالات وبرامج الأمم المتحدة المتخصصة، ومنظمات غير حكومية وفرادى الخبراء إلى حضور يوم المناقشة.
    Des représentants de gouvernements, de mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, d'organes et institutions spécialisées des Nations Unies et d'ONG, ainsi que des experts invités à titre individuel sont conviés à y participer. UN ويدعى ممثلو الحكومات وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وكذلك ممثلو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والخبراء بصفتهم الشخصية إلى المشاركة في هذه المناقشة.
    Y participeront les gouvernements des États intéressés ainsi que des experts internationaux de renom désignés par accord entre les républiques de l'ex-Yougoslavie. UN وهذا يتضمن مشاركة حكومات الدول المعنية، باﻹضافة إلى الخبراء الدوليين البارزين الذين يتم تعيينهم بالاتفاق فيما بين جمهوريات يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more