On trouve également sur le site des informations de base la concernant, ainsi que les décisions et documents officiels qu'elle publie. | UN | ويضم موقع اﻹنترنت أيضا معلومات أساسية تتعلق بالسلطة، فضلا عن الوثائق الرسمية والمقررات الصادرة عن السلطة. |
113. La Commission souligne qu'il faut appliquer intégralement les accords relatifs au transfert de techniques, prévus au chapitre 34 d'Action 21, ainsi que les décisions pertinentes de la Commission. | UN | ١١٣ - وتشدد اللجنة علـى ضـرورة التنفيذ الكامــل للاتفاقات المعنية بنقل التكنولوجيا والمتضمنة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة. |
Au titre du point 6 de l’ordre du jour, le Conseil a adopté les résolutions 1998/43 et 1998/44 ainsi que les décisions 1998/288 et 1998/290. | UN | ٢ - اعتمد المجلس، في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال، القرارين ١٩٩٨/٤٣ و ١٩٩٨/٤٤ والمقررين ١٩٩٨/٢٨٨ و ١٩٩٨/٢٩٠. |
Réaffirmer les dispositions pertinentes de l'article 4 de la Convention, ainsi que les décisions 5/CP.7 et 1/CP.10 et le programme de travail de Nairobi; | UN | - إعادة تأكيد الأحكام ذات الصلة من المادة 4 من الاتفاقية والمقررين 5/م أ-7 و1/م أ-10 وبرنامج عمل نيروبي؛ |
132. Les dispositions de la Convention, ainsi que les décisions pertinentes déjà adoptées par la Conférence des Parties s'appliqueraient mutatis mutandis. | UN | ٢٣١- إن أحكام الاتفاقية وكذلك المقررات القائمة ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر اﻷطراف تنطبق مع ما يلزم من تعديل. |
Cette tâche couvrira tous les aspects du droit international et des principes et des normes figurant dans la Charte des Nations Unies, y compris les privilèges et immunités et le statut de l'Organisation dans les États Membres, ainsi que les décisions pertinentes des organes intergouvernementaux de l'Organisation. | UN | وسيشمل ذلك جميع جوانب القانون الدولي والمبادئ والقواعد الواردة في الميثاق، بما في ذلك الامتيازات والحصانات ومركز المنظمة لدى الدول الأعضاء فضلا عن القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأجهزة الحكومية الدولية المختصة داخل المنظمة. |
113. La Commission souligne qu'il faut appliquer intégralement les accords relatifs au transfert de techniques, prévus au chapitre 34 d'Action 21, ainsi que les décisions pertinentes de la Commission. | UN | ١١٣ - وتشدد اللجنة علـى ضـرورة التنفيذ الكامــل للاتفاقات المعنية بنقل التكنولوجيا والمتضمنة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة. |
Rappelant la décision que l’Assemblée générale a adoptée à sa dix-neuvième session extraordinaire, ainsi que les décisions prises par la Commission du développement durable à ses quatrième, sixième et septième sessions, | UN | " وإذ تشير إلى المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، والمقررات التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة في دوراتها الرابعة والسادسة والسابعة، |
La teneur des débats antérieurs ainsi que les décisions précédentes sur cette question ont été présentées aux membres du Comité mixte. | UN | 281 - وعُرِضت على المجلس المناقشات والمقررات السابقة المتعلقة بهذه المسألة. |
Au titre du point 10 de l'ordre du jour, le Conseil a adopté les résolutions 2003/7, 2003/8, 2003/9 et 2003/52 ainsi que les décisions 2003/228 et 2003/274. | UN | 52 - اتخذ المجلس في إطار البند 10 القرارات 2003/7 و 2003/8 و 2003/9 و 2003/52 والمقررين 2003/228 و 2003/274. |
Au titre du point 10 de l'ordre du jour, le Conseil a adopté les résolutions 2003/7, 2003/8, 2003/9 et 2003/52 ainsi que les décisions 2003/228 et 2003/274. | UN | 62 - في إطار البند 10، اتخذ المجلس القرارات 2003/7 و 2003/8 و 2003/9 و 2003/52 والمقررين 2003/228 و 2003/274. |
Au titre du point 14 d) de l'ordre du jour, le Conseil a adopté les résolutions 2000/16 à 2000/18 ainsi que les décisions 2000/240 et 2000/241. | UN | 180- في إطار البند 14 (د) اتخذ المجلس القرارات 2000/16 إلى 2000/18 والمقررين 2000/240 و 2000/241. |
Le présent chapitre expose les stratégies adoptées, les hypothèses retenues et les ajustements des coûts effectués ainsi que les décisions que le Conseil d'administration et la direction du PNUE ont prises ou pourraient prendre. | UN | ويبرز هذا الفصل الإستراتيجيات والإفتراضات المتبعة والتسويات المنفذة وكذلك المقررات المتخذة والإجراءات المقترحة من جانب كل من مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارته. |
L'examen des critères ainsi que les décisions relatives à des demandes spécifiques du statut d'observateur concernent les Parties à la Convention de Bâle. | UN | فمناقشة المعايير وكذلك المقررات المتخذة بشأن تلبية الطلبات للحصول على صفة المراقب هي أمور مهمة بالنسبة للأطراف في اتفاقية بازل. |
En agissant ainsi, nous avons tenu compte du fait que la teneur du projet de résolution est de caractère éminemment factuel et nous avons également pris en considération la tenue de la Conférence de 1995 et les trois décisions sur le Moyen-Orient qui y ont été adoptées, ainsi que les décisions adoptées par les États parties au Traité. | UN | وإذ فعلنا ذلك أخذنا في الاعتبار أن القرار واقعي للغاية ويأخذ في الحسبان عقد مؤتمر ١٩٩٥ والمقررات الثلاثة والقرار عن الشرق اﻷوسط، التي اتخذها ذلك المؤتمر، وكذلك المقررات التي اتخذتها الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
Cette tâche couvrira tous les aspects du droit international et des principes et des normes figurant dans la Charte des Nations Unies, y compris les privilèges et immunités et le statut de l'Organisation dans les États Membres, ainsi que les décisions pertinentes des organes intergouvernementaux de l'Organisation. | UN | وسيشمل ذلك جميع جوانب القانون الدولي والمبادئ والقواعد الواردة في الميثاق، بما في ذلك الامتيازات والحصانات ومركز المنظمة لدى الدول الأعضاء، فضلا عن القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأجهزة الحكومية الدولية المختصة داخل المنظمة. |
Cette évolution, ainsi que les décisions prises par les conférences connexes des Nations Unies sur l'environnement, la population et les femmes, ont renforcé la détermination de la communauté internationale à combattre la pauvreté. | UN | ويأتي هذا الالتزام إلى جانب القرارات المتخذة في مؤتمرات أخرى ذات صلة هي مؤتمرات اﻷمم المتحدة الخاصة بالبيئة، والسكان، والمرأة، معززا تصميم المجتمع الدولي على التغلب على الفقر. |
Il réaffirme les arguments qu'il avait avancés au fond ainsi que les décisions récentes de la Haute Cour (High Court), qui a confirmé la validité des articles 189, 196 et 198 de la loi sur l'immigration. | UN | وتعيد التأكيد على الحجج التي قُدمت بخصوص الأسس الموضوعية وكذلك القرارات الأخيرة للمحكمة العليا التي أقرت صلاحية المواد 189 و196 و198 من قانون الهجرة. |
4. En ce qui concerne les méthodes d’enquête sur les conditions d’emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et dans les autres lieux d’affectation, le représentant des États-Unis appuie les recommandations du groupe de travail chargé de la question, ainsi que les décisions de la Commission. | UN | ٤ - وفيما يتعلق بمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط الخدمة السائدة في المدن المتخذة مقارا ومراكز العمل اﻷخرى، قال إنه يؤيد توصيات الفريق العامل المعني بهذه المسألة، وكذلك مقررات اللجنة. |
58. Au paragraphe 12 de sa résolution 19/22, le Conseil des droits de l'homme a exhorté les autorités syriennes à mettre en œuvre sans tarder, dans son intégralité, le Plan d'action de la Ligue des États arabes du 2 novembre 2011 ainsi que les décisions de celle-ci. | UN | 58- طالب مجلس حقوق الإنسان، في الفقرة 12 من قراره 19/22، السلطات السورية بتنفيذ خطة عمل جامعة الدول العربية المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بكاملها، وكذلك قراراتها ذات الصلة، دون إبطاء. |
Rappelant également ses résolutions pertinentes sur l'application des textes issus de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) et sur le renforcement du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), ainsi que les décisions et résolutions pertinentes du Conseil économique et social sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) وتعزيز برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته ذات الصلة بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل، |
Nous exhortons les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto à respecter intégralement leurs engagements ainsi que les décisions adoptées dans le cadre de ces instruments. | UN | 192 - ونحث أطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وأطراف بروتوكول كيوتو الملحق بها() على الوفاء تماما بالتزاماتها وتنفيذ القرارات المتخذة بموجب هذين الاتفاقين. |
Rappelant l'article 13 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que les décisions 20/CP.1 et 4/CP.2, | UN | إذ يشير الى المادة ٣١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ والى مقرريه ٠٢/م أ-١ و٤/م أ - ٢، |
162. Les dispositions de la Convention, ainsi que les décisions pertinentes déjà adoptées par la Conférence des Parties s'appliquent mutatis mutandis. | UN | ٢٦١- تطبق أحكام الاتفاقية فضلا عن المقررات القائمة ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية مع ما يلزم من تعديل. |
Rappelant également ses résolutions sur la question, les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ainsi que les décisions du Conseil économique et social, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراراتها ذات الصلة، وكذلك إلى قرارات الجمعية العامة ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
La Conférence des Parties a en outre décidé que la décision 9/CP.19 ainsi que les décisions 10/CP.19, 11/CP.19, 12/CP.19, 13/CP.19, 14/CP.19 et 15/CP.19 constitueraient le Cadre de Varsovie pour l'initiative REDD-plus. | UN | 124- واتفق مؤتمر الأطراف كذلك على الإشارة إلى المقرر 9/م أ-19، إلى جانب المقررات 10/م أ-19، و11/م أ-19، و12/م أ-19، و13/م أ-19، و14/م أ-19، و15/م أ-19، باسم إطار وارسو للمبادرة المعززة(). |
7. Les dispositions contenues dans la Stratégie ainsi que les décisions pertinentes adoptées au cours des récentes sessions de la Conférence des Parties ont orienté la formulation du plan de travail du secrétariat pour 2012-2015. | UN | 7- واستُرشد بالأحكام الواردة في الاستراتيجية، وبالمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات الأطراف الأخيرة، في صياغة خطة عمل الأمانة للفترة 2012-2015. |