"al zumer" - Translation from French to Arabic

    • الزمر
        
    En 1982, M. Al Zumer a été condamné par la Haute Cour de sécurité de l'État à quinze ans de prison. UN وفي عام 1982، أدانت محكمة أمن الدولة العليا السيد الزمر وحكمت عليه بالسَّجن مدة 15 سنة.
    Le tribunal a condamné M. Al Zumer à une nouvelle peine de sept ans de prison. UN وأدانت المحكمة السيد الزمر ووقَّعت عليه عقوبة أخرى بالسَّجن مدتها سبع سنوات.
    Deux peines ont été prononcées contre M. Al Zumer et cumulées. UN ووقَّعت السلطتان عقوبتين على السيد الزمر فضُمَّ الحكمان.
    En particulier, on ne sait pas au juste si la première condamnation était définitive au moment où M. Al Zumer a été rejugé et condamné. UN وعلى وجه الخصوص، ليس واضحاً ما إذا كان حكم الإدانة الأول نهائياً حينما حوكم السيد الزمر وأُدين مجدداً.
    7. Malgré l'ordonnance de la Cour, usant de son droit de veto, le Ministre de l'intérieur a refusé de libérer M. Al Zumer. UN 7- ورغم صدور أمر المحكمة، اعترضت وزارة الداخلية على الإفراج عن السيد الزمر بأن لجأت إلى استخدام حق النقض.
    8. Selon la source, M. Al Zumer a déposé à plusieurs reprises des demandes de libération, auxquelles les autorités judiciaires ont fait droit en rendant des ordonnances de remise en liberté. UN 8- ووفقاً للمصدر، تقدّم السيد الزمر عدة مرات بطلبات للإفراج عنه، أيّدتها السلطات القضائية بإصدار قرارات بالإفراج عنه.
    21. En ce qui concerne la violation du principe non bis in idem, le Groupe de travail ne dispose pas de suffisamment d'informations pour rendre un avis sur la légalité de la deuxième condamnation de M. Al Zumer, en 1982. UN 21- وفيما يتعلق بانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم، فليس بحوزة الفريق العامل معلومات كافية تمكنه من الإدلاء برأي في مدى قانونية حكم إدانة السيد الزمر مرة ثانية في عام 1982.
    4. La source signale que, quelques mois plus tard, M. Al Zumer a été jugé < < pour les mêmes faits > > par un tribunal militaire du Caire. UN 4- ويذكر المصدر أن محكمةً عسكرية في القاهرة حاكمت السيد الزمر بعد عدة شهور " على أساس الوقائع نفسها " .
    6. La source ajoute que M. Al Zumer a fait appel de la décision du Ministre de l'intérieur devant la Haute Cour administrative, qui a fait droit à sa demande et rendu une ordonnance de remise en liberté le 18 mai 2004. UN 6- ويفيد المصدر أيضاً بأن السيد الزمر طعن في القرار المذكور أعلاه الصادر عن وزير الداخلية أمام المحكمة الإدارية العليا. وقبلت المحكمة الإدارية طلبه وأصدرت أمراً بالإفراج عنه في 18 أيار/مايو 2004.
    11. Pour toutes ces raisons, la source affirme que le maintien en détention de M. Al Zumer est arbitraire car dépourvu de tout fondement légal depuis octobre 2003 et qu'il constitue une violation du principe non bis in idem. UN 11- وفي ضوء ما تقدّم، يدعي المصدر أن استمرار احتجاز السيد الزمر تعسفيّ لعدم استناده إلى أي أساس قانوني منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003 وأنه يشكّل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم.
    12. Dans une lettre datée du 28 avril 2011, le Gouvernement a fait savoir au Groupe de travail que M. Al Zumer avait été remis en liberté le 10 mars 2011. UN 12- أبلغت الحكومة، في رسالتها المؤرخة 28 نيسان/أبريل 2011، الفريق العامل بأن السيد الزمر قد أُفرج عنه في 10 آذار/مارس 2011.
    13. La source a confirmé que M. Al Zumer avait bien été remis en liberté. UN 13- وأكد المصدر الإفراج عن السيد الزمر.
    La privation de liberté de M. Al Zumer était arbitraire en ce qu'elle était contraire à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN إن حرمان السيد الزمر من الحرية إجراءٌ تعسفيٌ نظراً لمخالفته المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    M. Tarek Abdelmoujoud Al Zumer UN السيد طارق عبد الموجود الزمر
    5. En octobre 2003, ayant exécuté ses deux peines, et passé vingt-deux ans en détention à la prison de Limah Torah, au sud du Caire, M. Al Zumer, selon la source, a été informé par les autorités égyptiennes qu'elles refusaient de le remettre en liberté, compte tenu d'une décision administrative prolongeant sa détention. UN 5- وبعد أن قضى السيد الزمر مدة العقوبتين في تشرين الأول/أكتوبر 2003، أي بعد 22 عاماً من السَّجن في سجن ليمان طره بجنوب القاهرة، أخطرت السلطات المصرية السيد الزمر، وفقاً للمصدر، برفضها الإفراج عنه مشيرةً إلى قرار إداري بتمديد فترة احتجازه.
    9. La source fait valoir que M. Al Zumer est détenu en violation des articles 9, paragraphe 2, et 14, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 9- ويحتج المصدر بأن احتجاز السيد الزمر يشكل انتهاكاً للمادتين 9(2) و14(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    10. En outre, la source relève que M. Al Zumer a été jugé et condamné deux fois pour les mêmes faits par des juridictions différentes, à savoir la Haute Cour de sécurité de l'État et un tribunal militaire du Caire, alors qu'il n'était pas membre des forces armées. UN 10- علاوةً على ذلك، يشير المصدر إلى أن السيد الزمر حوكم وأُدين مرتين على أساس الوقائع نفسها من جانب محكمتين مختلفتين هما محكمة أمن الدولة العليا وإحدى المحاكم العسكرية في القاهرة، رغم أنه لم يكن من أفراد القوات المسلحة.
    La source affirme que la deuxième condamnation de M. Al Zumer constituait une violation de la règle non bis in idem énoncée notamment au paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدفع المصدر بأن إدانة السيد الزمر لمرةٍ ثانية يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم وفقاً لأحكام المادة 14(7)، من بين مواد أخرى، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    14. Toutefois, la source fait observer que la détention de M. Al Zumer est un cas particulièrement grave étant donné la durée de la détention et le nombre de violations dont M. Al Zumer a été victime, ainsi que le mépris flagrant du Ministère de l'intérieur pour les décisions de justice rendues en sa faveur. UN 14- بيد أن المصدر يدفع بأن احتجاز السيد الزمر يشكل حالة بالغة الخطورة نظراً لطول مدة احتجازه وعدد الانتهاكات التي عاناها، فضلاً عن تجاهل وزارة الداخلية السافر لقرارات المحكمة التي صدرت في صالح السيد الزمر.
    22. Compte tenu du fait que M. Al Zumer a été remis en liberté le 10 mars 2011, le Groupe de travail, conformément au paragraphe 17 a) de ses Méthodes de travail, décide de classer la plainte. UN الرأي 22- نظراً للإفراج عن السيد الزمر في 10 آذار/مارس 2011، يقرر الفريق العامل، وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب عمله، حفظ القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more