"al-hadid" - Translation from French to Arabic

    • الحديد
        
    Jordanie Mohammed El-Tarazi, Mohammad El-Qodah, Ghazi Al-Faori, Leena Al-Hadid, Mohd Said Tarazi, Mohd Qudah UN اﻷردن محمد الطرزي ، محمد القضاه ، غازي الفاعوري ، لينا الحديد
    Jordanie Mohammed El-Hawamdeh, Mazen Armouti, Mohammed Abdullah Al Qutah, Leena Al-Hadid UN محمد الحوامده، مازن العرموطي، محمد عبد الله القضاه، لينا الحديد اﻷردن
    Jordanie Mohammed El-Hawamdeh, Mohammed Abdullah Al Qudah, Ghazi Al-Faori, Leena Al-Hadid UN محمد الحوامدة، محمد عبد الله القضاه، غازي الفاعوري، لينا الحديد اﻷردن
    64. M. Al-Hadid (Jordanie) félicite les auteurs du rapport contenu dans le document A/53/163-E/1998/79. UN ٦٤ - السيد الحديد )اﻷردن(: قال إن وفده يود أن يثني على الجهود التي أثمرت التقرير الوارد في الوثيقة A/53/163-E/1998/79.
    80. M. Al-Hadid (Jordanie) fait observer qu'il n'y a pas de définition concertée du terme mondialisation, la mondialisation touche tous les aspects de la vie. UN ٨٠ - السيد الحديد )اﻷردن(: قال أنه في حين لا يوجد تعريف متفق عليه للعولمة، فإنها تؤثر على جميع جوانب الحياة.
    M. Walid Al-Hadid UN السيد وليد الحديد
    Mme Al-Hadid (Jordanie) rappelle qu''en tant que pays particulièrement dépendant de rares ressources en eau, en raison de son climat semi-aride, la Jordanie est gravement touchée par les conséquences des changements climatiques auxquels pourtant elle ne contribue guère. UN 38 - السيدة الحديد (الأردن): قالت إن الأردن، بوصفه بلدا مناخه شــبه قاحل جعله شــديد الاعتماد على موارد المياه الشحيـحة، فإنه يتأثر بشــدة بآثار تغير المناخ، التي يُسهم فيها، مع ذلك، بالقليل نسبيا.
    Mme Al-Hadid (Jordanie) fait observer que les dynamiques gouvernant l'économie internationale sont en train de changer. UN 61 - السيدة الحديد (الأردن): قالت إن الديناميات التي تحكم الاقتصاد الدولي تتغير.
    Mme Al-Hadid (Jordanie) dit que les effets du changement climatique sur les pays en développement continuent de faire obstacle à la promotion du développement durable et qu'il faut des mesures plus efficaces pour régler les problèmes. UN 35 - السيدة الحديد (الأردن): قالت إن تشجيع التنمية المستدامة لا يزال يواجه تحديا يتمثل في تأثير تغير المناخ على البلدان النامية؛ وإنه يتعين اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجة هذه المشاكل.
    M. Walid Abdul Rahman Al-Hadid UN - السيد وليد عبد الرحمن الحديد
    M. Walid Al-Hadid UN السيد وليد الحديد
    M. Walid Al-Hadid UN السيد وليد الحديد
    Mme Al-Hadid (Jordanie) estime qu'il faut rendre la mondialisation plus inclusive par une combinaison judicieuse de forces du marché, d'interventions et d'assistance internationale adaptée aux conditions locales. UN 64 - السيدة الحديد (الأردن): قالت إنه ينبغي أن تكون العولمة أكثر شمولاً عن طريق المزج بعناية بين قوىة السوق، وتدخلات السياسة، والدعم الدولي الملائم للظروف المحلية.
    Mme Al-Hadid (Jordanie) dit que son Gouvernement a réalisé des progrès notables dans la promotion des droits des personnes handicapées. UN 9 - السيدة الحديد (الأردن): قالت إن حكومتها قد حققت تقدما ملموسا في مجال تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mme Al-Hadid (Jordanie) fait observer que les risques pour la stabilité financière ont augmenté à mesure que la croissance a ralenti au cours des derniers mois, à la suite d'une brève reprise au début de 2012. UN 95 - السيدة الحديد (الأردن): قالت إن الأخطار التي تهدد الاستقرار المالي قد زادت، بينما تباطأ النمو في الأشهر الأخيرة، إثر طفرة قصيرة في أوائل عام 2012.
    57. Mme Al-Hadid (Jordanie) demande des orientations sur les moyens d'harmoniser les efforts mondiaux déployés pour surmonter l'insécurité alimentaire et sur la manière de faire en sorte qu'ils aient une incidence durable. UN 57 - السيدة الحديد (الأردن) طلبت إرشادات بشأن كيفية ضمان مواءمة الجهود العالمية الرامية إلى التغلب على انعدام الأمن الغذائي، وكيف يكون لها تأثير مستدام.
    Mme Al-Hadid (Jordanie) constate que près de cinq ans après le début de la crise mondiale économique et financière, l'économie mondiale n'est pas encore pleinement rétablie. UN 1 - السيدة الحديد (الأردن): قالت إنه على الرغم من مضي ما يقرب من خمس سنوات على بدء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، فلا يزال الاقتصاد العالمي لم يتعافى تماما.
    6. Mme Al-Hadid (Jordanie) signale que les femmes subissent de façon disproportionnée les effets de la pauvreté et c'est pourquoi leur autonomisation revêt une importance cruciale. UN 6 - السيدة الحديد (الأردن): قالت إن المرأة تعاني أكثر من غيرها من آثار الفقر وإن تمكين المرأة هو بالتالي أمر بالغ الأهمية.
    Mme Al-Hadid (Jordanie) déclare que l'économie mondiale continue d'être vulnérable à l'instabilité financière, la hausse des prix des produits de base et la crise de la dette souveraine. UN 17 - السيدة ديانا الحديد (الأردن): قالت إن الاقتصاد العالمي لا يزال ضعيفاً نتيجة لعدم الاستقرار المالي، وارتفاع أسعار السلع الأساسية، وأزمة ديون الدولة.
    34. Mme Al-Hadid (Jordanie) dit que la souveraineté permanente sur les ressources naturelles est un préalable au développement, qui dépend d'un milieu propice doté d'un cadre juridique et institutionnel approprié. UN 34 - السيدة الحديد (الأردن): قالت إن السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية شرط أساسي من شروط التنمية، فهي تعتمد على تهيئة بيئة تمكينية يتوافر لها إطار قانوني ومؤسسي مناسب لوضع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more