iv) Améliorer la nutrition et le régime alimentaire dans les zones rurales; | UN | ُ٤ُ تحسين التغذية والنظام الغذائي في المناطق الريفية؛ |
Il présente des éléments factuels permettant d'étayer les politiques relatives à la sécurité alimentaire dans les zones arides. | UN | ويوفر مشروع الإطار هذا الدعم لتقصي الحقائق الضروري لتناول سياسات الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
Les facteurs internes et les facteurs aggravants à l'origine de l'insécurité alimentaire dans les zones arides sont d'abord décrits. | UN | وتتناول الوثيقة أولاً العوامل الداخلية والعوامل المؤدية إلى تفاقم الوضع وإلى انعدام الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
L'accent est mis sur les pratiques de gestion durable des terres permettant d'assurer la sécurité alimentaire dans les zones arides. | UN | وتركز الوثيقة على ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي كأسلوب لضمان الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
Amélioration du régime alimentaire dans les zones rurales. | UN | * تحسين نوعية الوجبات الغذائية في المناطق الريفية. |
La sécheresse qui en a résulté a entraîné des pénuries d'eau, qui ont à leur tour aggravé l'insécurité alimentaire dans les zones concernées. | UN | وتسبب الجفاف الناجم عن النينيا أيضا في نقص شديد في المياه وأدى إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي في المناطق المتضررة. |
Pendant les périodes d'insécurité alimentaire dans les zones arides et semi-arides, le taux de malnutrition sévère a atteint 37 %. | UN | وخلال فترات انعدام الأمن الغذائي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، تصل مستويات سوء التغذية الحاد إلى 37 في المائة. |
La hausse des prix des produits alimentaires avait des répercussions sur la sécurité alimentaire dans les zones urbaines. | UN | وأن ارتفاع أسعار الأغذية تحدث أثراً في الأمن الغذائي في المناطق الحضرية. |
Ce projet a pour objet de réduire la vulnérabilité de la population à l'insécurité alimentaire dans les zones sujettes à la sécheresse de l'Afrique australe, grâce à la formulation et au soutien de projets à assise communautaire. | UN | الغاية من هذا المشروع هي تخفيض إمكانية تعرض المجتمع لعدم الاستقرار الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في أفريقيا الجنوبية عن طريق تحديد المشاريع المجتمعية ودعمها. |
Captage de l'eau et renforcement institutionnel - Tigré phase II. Ce projet a pour but d'accroître la sécurité alimentaire dans les zones sujettes à la sécheresse de l'est du Tigré. | UN | جمع المياه وتعزيز المؤسسات في تيغراي، المرحلة الثانية. هدف المشروع هو تحسين الأمن الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في شرق تيغراي. |
D'après le Programme alimentaire mondial, en 2010, le nombre de personnes menacées par l'insécurité alimentaire dans les zones rurales oscillait entre 3,2 millions et 3,5 millions de personnes, soit environ 16 % de la population rurale, dont 1,6 million reçoivent une assistance de l'ONU. | UN | فحسب برنامج الغذاء العالمي، تراوح عدد السكان الذين يفتقرون إلى الأمن الغذائي في المناطق الريفية في عام 2010، بين 3.2 مليون شخص و 3.5 مليون شخص، يمثلون حوالي 16 في المائة من سكان الريف، ويتلقى 1.6 مليون منهم مساعدة الأمم المتحدة. |
La FAO a aussi encouragé l'action visant à remédier aux effets des catastrophes naturelles et à favoriser la sécurité alimentaire dans les zones vulnérables situées à l'est du pays. | UN | وشجعت منظمة الأغذية والزراعة أنشطة الإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية وتحقيق الأمن الغذائي في المناطق المتأثرة الواقعة في الجزء الشرقي من كوبا. |
Il faut orienter les politiques agricoles vers des activités génératrices de revenus, la création d'emplois et l'augmentation de la production alimentaire pour renforcer la sécurité alimentaire dans les zones rurales. | UN | وينبغي أن توجه السياسات الزراعية نحو الأنشطة المدرة للدخل، وإيجاد فرص العمل، وزيادة إنتاج الأغذية من أجل ضمان الأمن الغذائي في المناطق الريفية. |
La sécurité alimentaire dans les zones rurales du Liberia a été améliorée grâce à la remise en état de 35 kilomètres de routes et de ponts dans les comtés de Bong, Nimba et Lofa, permettant aux producteurs d'accéder aux marchés. | UN | لقد تحسن الأمن الغذائي في المناطق الريفية في ليبريا بتصليح 35 كيلومترا من الطرق والجسور الرئيسية للتنقل من المزارع إلى الأسواق في مقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا. |
6. On trouvera dans le présent document une analyse de certains des grands défis auxquels sont confrontés les gouvernements qui souhaitent assurer la sécurité alimentaire dans les zones arides, voire l'améliorer. | UN | 6- وتحلل هذه الوثيقة بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها الحكومات في سبيل تحسين وضمان الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
Il est primordial d'encourager l'emploi des femmes en dehors de l'agriculture afin d'assurer la durabilité des moyens de subsistances et la sécurité alimentaire dans les zones rurales. | UN | 30 - يعتبر تعزيز العمالة غير الزراعية للنساء عاملا شديد الأهمية في كفالة أسباب المعيشة المستدامة والأمن الغذائي في المناطق الريفية. |
L'amélioration de l'accès des pays en développement aux espèces tolérant la sécheresse est essentielle pour maintenir la production agricole et la sécurité alimentaire dans les zones sujettes à la sécheresse. | UN | 65 - ويُـعد تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على أنواع المحاصيل التي تتحمل الجفاف ضروريا للإنتاج الزراعي والأمن الغذائي في المناطق المتأثرة بالجفاف. |
Au Zimbabwe, l'ONUDI a achevé les travaux préliminaires en vue de formuler un projet tendant à améliorer la sécurité alimentaire dans les zones frappées par la sécheresse, par le recours à du matériel et des méthodes propres à améliorer la productivité, et qui sera financé par le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. | UN | وفي زمبابوي، أنجزت اليونيدو الأعمال التحضيرية لصوغ مشروع لزيادة الأمن الغذائي في المناطق التي ضربها الجفاف من خلال المعدّات والمنهجيات المعزَّزة للإنتاجية. ومن المتوقع أن يمول هذا المشروع من قبل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري. |
L'UNIFEM a lancé, à titre expérimental, une initiative de sécurité alimentaire dans les zones rurales de la bande de Gaza, qui a bénéficié à 65 femmes, et a encouragé le recours aux centres de femmes afin de déterminer les bénéficiaires des initiatives < < vivres contre travail > > et < < vivres contre formation > > . | UN | وتولى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ريادة مبادرة للأمن الغذائي في المناطق الريفية في قطاع غزة عادت بالفائدة على 65 امرأة وشجعت على استخدام المراكز النسائية لتحديد المستفيدين من مبادرتي الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل التدريب. |
Ainsi, le Canada a injecté entre 1995-1996 et 1997-1998 plus de 1 milliard 200 millions de dollars des États-Unis dans des programmes d’aide humanitaire et alimentaire dans les zones touchées par des conflits armés et des catastrophes naturelles, essentiellement par le biais d’organismes de l’ONU, de diverses organisations internationales et d’ONG canadiennes. | UN | فقد ذكرت كندا أنها أنفقت أكثر من 1.2 بليون من دولارات الولايات المتحدة على المساعدات الإنسانية والمعونة الغذائية في المناطق المتأثرة بالنزاعات والكوارث الطبيعية، عن طريق منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الكندية غير الحكومية بصفة رئيسية، بين عام 1995 وعام 1998. |
Facteurs ayant des incidences sur la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | العوامل المؤثرة على الأمن الغذائي في الأراضي الجافة |