Production artisanale de diamants alluvionnaires | UN | الإنتاج التقليدي للماس الغريني |
Ces observations confirment que tenter de reprendre et de conserver le strict contrôle des dépôts de diamants alluvionnaires est un exercice très difficile. | UN | وهذه الملاحظات تؤكد المشاكل التي تنطوي عليها محاولة إقامة سيطرة مطلقة على مناجم الماس الغريني والحفاظ عليها. |
Les pays producteurs de diamants alluvionnaires ont rendu compte des travaux menés en 2006 en Afrique de l'Ouest, en Afrique centrale et en Amérique du Sud. | UN | وقدمت البلدان المنتجة للماس الغريني تقريرا عن الجهود المبذولة في عام 2006 في غرب ووسط أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Premièrement, les volumes de production potentiels des gisements primaires dépassent de loin ceux des gisements alluvionnaires secondaires. | UN | فبدايةً، يتجاوز حجم الإنتاج المحتمل للرواسب الأولية، إلى حد بعيد، حجم رواسب الطمي الثانوية. |
Production artisanale de diamants alluvionnaires - une problématique cruciale pour le Processus de Kimberley | UN | الألماس المستخرج من مجاري الأنهار - مسألة بالغة الأهمية لاتفاقية كيمبرلي |
Secteur des diamants alluvionnaires | UN | بـاء - قطاع الماس الطميي |
La Sierra Leone attend avec impatience que le Libéria devienne membre du sous-groupe de l'Afrique de l'Ouest sur la prospection des diamants alluvionnaires. | UN | وتتطلع سيراليون إلى انضمام ليبيريا إلى لجنة غرب أفريقيا الفرعية المعنية بتعدين الماس الغريني. |
Production artisanale de diamants alluvionnaires - un problème crucial pour le Processus de Kimberley | UN | الإنتاج الحرفي للماس الغريني: مسألة بالغة الأهمية لعملية كيمبرلي |
VI. Groupe de travail de la production artisanale de diamants alluvionnaires | UN | سادسا - الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني |
75. Le Gouvernement du Libéria doit s’efforcer d’améliorer la réglementation des secteurs du diamant et de l’or alluvionnaires. | UN | 85 - يجب أن تسعى حكومة ليبريا جاهدة إلى تحسين تنظيم قطاعي الماس الغريني والذهب الغريني. |
Contrôles internes de la production artisanale de diamants alluvionnaires - une priorité du Processus de Kimberley | UN | الضوابط الداخلية على الإنتاج الحرفي/للماس الغريني - أولوية رئيسية بالنسبة لعملية كيمبرلي |
Le Groupe de travail continue d'œuvrer en étroite concertation avec l'Initiative Diamants et développement à l'élaboration de normes éthiques concernant l'extraction minière et les droits de l'homme dans les activités d'exploitation des diamants alluvionnaires. | UN | ولا يزال الفريق العامل يعمل في إطار من التنسيق الوثيق مع مبادرة تطوير قطاع الماس من أجل مواصلة وضع معايير أخلاقية لتعدين الماس وحقوق الإنسان في إطار الأنشطة المتصلة بتعدين الماس الغريني. |
Les droits et les conditions de travail des artisans mineurs exploitant des gisements alluvionnaires restent un défi majeur. | UN | 37 - لا تزال حقوق العمال الحرفيين في مناجم الماس الغريني ومعايير العمل لديهم تشكل تحديا. |
En Afrique de l’Ouest, les hommes d’affaire libanais ont pris le contrôle des dépôts alluvionnaires de diamant dans divers pays du continent africain, notamment la Sierra Leone et la République démocratique du Congo. | UN | وفي غرب أفريقيا، بسط رجال الأعمال اللبنانيون سيطرتهم على رواسب الماس الغريني في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، من بين بلدان أخرى في القارة الأفريقية. |
Il note que les activités non autorisées d'extraction d'or et de diamants restent un problème important, conscient des difficultés que le Libéria rencontre concernant l'octroi de licences aux exploitants alluvionnaires artisanaux. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لا تزال هناك مشكلة كبيرة مع أنشطة التعدين غير المرخص لها، في كل من قطاعي الماس والذهب، ويقر بالتحديات التي تواجهها ليبريا فيما يتعلق بالترخيص لجهات التعدين الغريني الحرفي. |
Le Gouvernement libérien soutient que le secteur des diamants alluvionnaires emploie entre 60 000 et 100 000 mineurs. | UN | 138 - تقول حكومة ليبريا إن هناك ما بين 000 60 و 000 100 من عمال المناجم في قطاع الماس الغريني. |
ii) Les nouveaux dépôts de diamants alluvionnaires | UN | `2 ' مناطق جديدة لاستخراج الماس الغريني |
John H. Melrose, ancien ambassadeur des États-Unis en Sierra Leone, a fait observer l'année dernière que la découverte de diamants alluvionnaires créait une situation propice à un afflux massif de < < chercheurs de trésor > > . | UN | وكما لاحظ سفير الولايات المتحدة السابق لدى سيراليون في العام الماضي، جون هـ. ملروز، فإن في وجود الماس الغريني ما يخلق ظروفا مواتية لتدفق الباحثين عن الثراء. |
Bref, l'exploitation des dépôts de diamants alluvionnaires était déjà soumise à autorisation en 1970. | UN | 27 - وباختصار، أصبح تعدين الماس الغريني هو القاعدة منذ عام 1970. |
Ce problème est particulièrement grave dans le cas des gisements alluvionnaires secondaires, qui sont plus difficiles à sécuriser que les opérations d’exploitation primaires (souvent plus importantes et plus concentrées). | UN | وهذا التحدي حاد للغاية بالنسبة لرواسب الطمي الثانوية، التي يصعب تأمينها مقارنة بعمليات تعدين الرواسب الأولية، التي كثيرا ما تكون أكبر وأكثر تركيزا. |
Dans ces cas, l’absence de mesures législatives et techniques efficaces, à laquelle s’ajoute la vaste dispersion des gisements alluvionnaires à travers la région, limite la capacité des autorités de déterminer avec certitude l’origine d’un diamant particulier. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يؤدي انعدام تدابير تقنية وتشريعية فعالة، إضافة إلى تناثر رواسب الطمي على نطاق واسع في أنحاء المنطقة، إلى الحد من قدرة السلطات على التأكد من مصدر قطعة ماس بعينها. |
L'extraction artisanale de diamants alluvionnaires représente une proportion non négligeable de la production mondiale de diamants, mais son contrôle comporte des difficultés spécifiques. | UN | ويشكل استخراج الألماس من مجاري الأنهار جزءا مهما من إجمالي إنتاج الألماس على مستوى العالم، ولكن مراقبته تنطوي على تحديات من نوع خاص. |
B. Secteur des diamants alluvionnaires | UN | باء - قطاع الماس الطميي |