Le Programme met l'accent sur l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition et l'accroissement des revenus dans les pays africains dont l'économie dépend en grande partie de l'agriculture. | UN | ويركز البرنامج على تحسين الأمن الغذائي والتغذية والزيادة في الدخل في اقتصادات أفريقيا المعتمدة إلى حد كبير على الزراعة. |
:: amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables | UN | :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة |
:: amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables | UN | :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز بشكل خاص على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة |
Difficultés actuelles ou en gestation concernant l'amélioration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale | UN | ثالثا - التحديات الحالية والناشئة أمام تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي |
Consciente du rôle et de l'apport décisifs des femmes rurales, autochtones notamment, dans la promotion du développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté en milieu rural, | UN | وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف، |
L'amélioration de la sécurité alimentaire suppose une coopération étroite et efficace entre tous les acteurs. | UN | وتعزيز الأمن الغذائي يتطلب تعاوناً وثيقاً وفعَّالاً فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Cela permettrait de mieux cibler la pauvreté et l'amélioration de la sécurité alimentaire. | UN | ذلك أن من شأنها التمكين من التركيز بصورة أفضل على حالة الفقر وتحسين الأمن الغذائي. |
Ces activités ont imprimé un élan politique en faveur de l'accroissement des investissements en vue de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition et de l'élimination de la faim. | UN | ووفر هذا العمل الزخم السياسي لزيادة الاستثمارات في التدابير الهادفة إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية للقضاء على الجوع. |
Appel d'urgence de 2011 : amélioration de la sécurité alimentaire à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2011: تحسين الأمن الغذائي في غزة |
:: amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables | UN | :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على فئات الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة |
Les activités d'assistance sont maintenant réorientées vers l'amélioration de la sécurité alimentaire et la mise en place de projets générateurs de revenus. | UN | ويجري الآن الانتقال من التركيز على أنشطة المساعدة إلى مشاريع تحسين الأمن الغذائي وتوليد الدخل. |
49. amélioration de la sécurité alimentaire grâce au commerce international. | UN | 49- تحسين الأمن الغذائي من خلال التجارة الدولية. |
Il convient de souligner qu'il importe de se concentrer à long terme sur l'amélioration de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | ويجب التشديد على أن من المهم أن ينصب التركيز الطويل الأمد على تحسين الأمن الغذائي العالمي. |
L'amélioration de la sécurité alimentaire demeure prioritaire. | UN | ولا يزال تحسين الأمن الغذائي مسألة ذات أولوية. |
On a reconnu la valeur des systèmes agroforestiers qui, dans les communautés rurales de l'État de Palestine, du Ghana et des Philippines, contribuent à l'amélioration de la sécurité alimentaire. | UN | وتمت الإشادة بنظم الزراعة الحرجية التي تسهم في تعزيز الأمن الغذائي للمجتمعات الريفية في غانا، والفلبين، ودولة فلسطين. |
Pour surmonter les obstacles liés au sexe en matière d'amélioration de la sécurité alimentaire, il faudra accroître la productivité des agricultrices. | UN | 6 - ويستلزم التغلب على العراقيل الجنسانية التي تحول دون تعزيز الأمن الغذائي زيادة إنتاجية النساء اللاتي يعملن كمزارعات. |
L'évaluation globale du Fonds couvrant les programmes de 1999 à 2007 a cependant mis en lumière que l'amalgame fait entre les stratégies d'amélioration de la sécurité alimentaire et celles de lutte contre la pauvreté résulte en la complication de la tâche des différents partenaires. | UN | غير أن التقييم الإجمالي للصندوق الذي يغطي البرامج في الفترة من عام 1999 إلى 2007 بيّن أن الخلط بين استراتيجيات تعزيز الأمن الغذائي واستراتيجيات مكافحة الفقر يؤدي إلى تعقيد مهام مختلف الشركاء. |
Consciente du rôle et de l'apport décisifs des femmes rurales, notamment autochtones, dans la promotion du développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté en milieu rural, | UN | وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف، |
Consciente du rôle et de l'apport décisifs des femmes rurales, autochtones notamment, dans la promotion du développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté en milieu rural, | UN | وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف، |
amélioration de la sécurité alimentaire au niveau des ménages et des collectivités. | UN | وتعزيز الأمن الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية والمجتمع المحلي على السواء. |
L'autonomisation des femmes et l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition à l'échelle mondiale figurent au premier rang des objectifs du pays en matière de politique étrangère. | UN | وأوضحت أن تمكين المرأة وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في العالم يشكلان هدفين أساسيين بين أهداف سياسة بلدها الخارجية. |
amélioration de la sécurité alimentaire : l'approche du système des Nations Unies | UN | العمل على تحقيق الأمن الغذائي: نهج منظومة الأمم المتحدة |
Investissement dans les programmes de coopération technique prioritaires Premier fonds d'affectation spéciale: amélioration de la sécurité alimentaire par la promotion de l'agro-industrie | UN | الصندوق الاستئماني رقم 1: زيادة الأمن الغذائي عن طريق تعزيز التجارة الزراعية والصناعة الزراعية المشكلة |
2.1 Commentaires positifs sur l'utilité et l'efficacité, en termes d'amélioration de la sécurité alimentaire, des stratégies d'adaptation respectueuses des écosystèmes menées à titre expérimental dans quatre pays cibles. | UN | (مؤشرات الإنجاز 2-1) ورود تعقيبات إيجابية عن نفع/فعالية نهج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية المجربة في أربعة بلدان مستهدفة. فيما يتعلق بتعزيز الأمن الغذائي. |
Ces deux mesures, de même que l'amélioration de la sécurité alimentaire au Burundi, ont pu contribuer à la multiplication des retours. | UN | وهذان التدبيران، إضافة إلى تحسن حالة الأمن الغذائي في بوروندي، ربما أسهم في زيادة أعداد العائدين. |
Cependant, les répercussions spécifiques de chaque politique sur l'amélioration de la sécurité alimentaire et la réduction du nombre de personnes sous-alimentées sont rarement traduites en termes quantitatifs, ce qui rend difficile l'analyse des progrès réalisés. | UN | بيد أنه قلما أوضحت هذه التقارير على أساس كمي، التأثيرات المحددة لكل من هذه السياسات فيما يتعلق بتحسين الأمن الغذائي وتخفيض عدد من يعانون من نقص التغذية، مما يجعل من العسير تحليل ما تحقق من تقدم. |
Il faudrait accorder une attention particulière à l'amélioration de la sécurité alimentaire dans la région du Sahel, la plus vulnérable. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي في مناطق الساحل الهشة. |
:: Lutte contre la faim et amélioration de la sécurité alimentaire. | UN | :: مكافحة الجوع وزيادة الأمن الغذائي |