"amélioration des processus" - Translation from French to Arabic

    • تحسين العمليات
        
    • وتحسين العمليات
        
    • تحسين عمليات
        
    • بعمليات تعزيز
        
    • تحسين عمليتي
        
    • رفع مستوى عمليات التجهيز
        
    L'accent mis sur l'amélioration des processus ne devrait toutefois pas faire oublier la nécessité de poursuivre conjointement des objectifs stratégiques. UN بيد أن التركيز على تحسين العمليات ينبغي ألا يصرف النظر عن ضرورة السعي بصورة مشتركة إلى تحقيق نتائج استراتيجية.
    Il en a résulté une amélioration des processus décisionnels officiels concernant les politiques à suivre, devenus plus intégrateurs. UN وقد زاد ذلك من تحسين العمليات الرسمية لوضع السياسات وانفتاحها أمام الجميع.
    D'autres dépenses seront engagées en 2012 et 2013 au titre d'une formation de rattrapage, de l'établissement de rapports supplémentaires et de l'amélioration des processus. UN وستُنفق مبالغ إضافية في عامي 2012 و 2013 لأغراض التدريب التعويضي وإعداد التقارير الإضافية وتحسين العمليات.
    Il permet également aux services du Secrétariat à Vienne de mener à bien leurs initiatives d'informatisation et d'amélioration des processus, contribuant au premier chef à l'appui fourni par la Division à la gestion de l'ensemble. UN وتعد هذه الدائرة الجهة الأساسية الميسرة لجميع مبادرات التشغيل الآلي وتحسين العمليات التي تضطلع بها كيانات الأمانة العامة في فيينا، مما يسهم في تحسين الدعم الإداري الشامل الذي تقدمه شعبة الإدارة.
    D'autres mesures sont plutôt qualitatives et concernent plus spécifiquement des actions d'amélioration des processus de définition, de production ou de stockage. UN وهناك تدابير أخرى نوعية وتتعلق بصورة أكثر تحديداً بالتدابير الرامية إلى تحسين عمليات التعريف والإنتاج والتخزين.
    Seule une amélioration des processus de communication peut y remédier. UN ولا يمكن إيجاد حل لهذه المشكلة إلا من خلال تحسين عمليات التواصـل.
    vi) Des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; UN ' 6` مقررات بشأن آلية استعراض ومتابعة للأعمال الخاصة بعمليات تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛
    Dans les limites des ressources disponibles, le Service de l'appui à la gestion est déjà parvenu à transférer, sur une petite échelle, des compétences d'amélioration des processus. UN وسبق لدائرة الدعم الإداري، في حدود الموارد المتاحة، أن نجحت في بدء مبادرة أولية لنقل مهارات تحسين العمليات البالغة الأهمية على نطاق مصغر.
    Les cadres supérieurs ont déclaré souhaiter davantage d'examens des domaines d'activité du siège, ainsi qu'une assistance pour l'amélioration des processus et la solution des problèmes. UN وذكر أعضاء في الإدارة العليا أنهم يرغبون في رؤية مزيد من التغطية لمجالات المقر، وكذا مزيد من المساعدة في تحسين العمليات وحل المشاكل.
    Dans les limites des ressources disponibles, le Service de l'appui à la gestion est déjà parvenu à transférer à une petite échelle des moyens d'amélioration des processus. UN وسبق لدائرة الدعم الإداري، في حدود الموارد المتاحة، أن نجحت في بدء مبادرة أولية لنقل مهارات تحسين العمليات البالغة الأهمية على نطاق مصغر.
    CHAPITRE III : amélioration des processus administratifs et des mécanismes de gestion de programme 48 UN الفصل الثالث- تحسين العمليات الإدارية وعمليات إدارة البرامج 35
    CHAPITRE III : amélioration des processus ADMINISTRATIFS ET DES MÉCANISMES DE GESTION DE PROGRAMME UN الفصل الثالث ألف- تحسين العمليات الإدارية وعمليات إدارة البرامج
    Projets d'appui à la gestion pour les missions de maintien de la paix et les services du Siège qui s'occupent des missions, en particulier dans les domaines de la gestion du changement, de la conception des structures administratives et de l'amélioration des processus UN دعم الإدارة تنفيذ مشاريع تخص بعثات حفظ السلام والكيانات المرتبطة بحفظ السلام في المقر، وخاصة في مجالات إدارة التغيير والتصميم التنظيمي وتحسين العمليات
    Le programme de l'Institut a été restructuré autour de cinq catégories: armes de destruction massive, armes de perturbation sociale, sécurité et société, menaces émergentes, amélioration des processus et instaurations de synergies. UN ولذلك، فقد جرت إعادة هيكلة برنامج عمل المعهد في خمس فئات وهي: أسلحة الدمار الشامل، وأسلحة إثارة الاضطراب الاجتماعي، والأمن والمجتمع، والتهديدات المستجدة، وتحسين العمليات وإيجاد أوجه التآزر.
    Sa finalité secondaire serait d'optimiser les travaux indépendants d'assurance de la qualité, l'amélioration des processus, les audits et les fonctions d'évaluation au sein de l'UNICEF, parallèlement aux travaux des auditeurs externes. UN والغرض الثاني هو بلوغ المستوى الأمثل من العمل في المهام المستقلة لضمان الجودة وتحسين العمليات ومراجعة الحسابات والتقييم داخل اليونيسيف، إلى جانب عمل المراجعين الخارجيين للحسابات.
    :: Projets d'appui à la gestion pour les missions de maintien de la paix et les services du Siège qui s'occupent des missions, en particulier dans les domaines de la gestion du changement, de la conception des structures administratives et de l'amélioration des processus UN :: تنفيذ مشاريع لدعم الإدارة لأجل بعثات حفظ السلام والكيانات المرتبطة بحفظ السلام في المقر، وخاصة في مجالات إدارة التغيير، والتصميم التنظيمي، وتحسين العمليات
    Les conclusions des évaluations et les études y relatives sont communiquées à la direction, l'accent étant mis sur l'intérêt que revêt l'apprentissage pour l'élaboration des politiques et l'amélioration des processus institutionnels. UN وتُقدم نتائج التقييمات والدراسات ذات الصلة إلى الإدارة العليا، مع إيلاء عناية خاصة لأهمية التعلم في تطوير السياسات وتحسين العمليات المؤسسية.
    Pour faciliter cette tâche, nous renouvelons notre appui à la mise en place par le Groupe de travail à composition non limitée d'un organe officieux de rédaction chargé d'examiner toutes les propositions faites quant à l'amélioration des processus et procédures du Conseil en matière de prise de décisions. UN وتيسيرا لتلك المهمة، نكرر اﻹعراب عن تأييدنا لقيام الفريق العامل المفتوح العضوية بإنشاء هيئة صياغة غير رسمية تتولى النظر في جميع المقترحات المقدمة بخصوص تحسين عمليات صنع القرار في المجلس وإجراءاته.
    En Chine et en Inde, de tels mécanismes avaient contribué à une réduction de la pauvreté du fait d'une combinaison d'amélioration des processus de production et de hausse des prix auxquels les produits certifiés pouvaient prétendre sur le marché. UN ففي الصين والهند، ساهمت مثل هذه المخططات في الحد من الفقر نتيجة للجمع بين تحسين عمليات الإنتاج وارتفاع أسعار المنتجات في السوق من جراء حصولها على شهادة.
    1. amélioration des processus et des outils et des technologies permettant d'identifier, d'analyser et de signaler de nouveaux problèmes environnementaux de portée régionale ou mondiale, et renforcement des capacités aux fins de la prise de décision et de l'élaboration des politiques UN 1 - تحسين عمليات منظمة وأدوات وتكنولوجيات لتحديد وتحليل وإبلاغ القضايا البيئية الناشئة ذات الأهمية الإقليمية والعالمية وتعزيز القدرات من أجل صُنع القرار وإعداد السياسات
    vi) Des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; UN ' 6` مقررات بشأن آلية استعراض ومتابعة للأعمال الخاصة بعمليات تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛
    La direction assume ainsi directement l'entière responsabilité de l'amélioration des processus de planification et de suivi, et s'assure que la question du renforcement des capacités sera dûment traitée. UN وبذلك، تتحمل الإدارة المسؤولية المباشرة والكاملة عن تحسين عمليتي التخطيط والرصد، وأن تضمن معالجة المسائل المتعلقة بتنمية القدرات، حسبما هو مطلوب.
    16. L'amélioration des processus porte sur les processus internes que l'on cherche à rendre plus efficaces. UN 16- والهدف من رفع مستوى عمليات التجهيز هو زيادة كفاءة عمليات التجهيز الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more