En 1995 aussi, le programme d'amélioration des soins prénatals a été lancé. | UN | وكذلك بدأ في عام 1995 تنفيذ برنامج تحسين الرعاية قبل الولادة. |
En 2003, l'UNICEF a facilité l'amélioration des soins obstétriques d'urgence dans environ 3 400 établissements sanitaires situés dans 80 pays. | UN | وقد دعمت اليونيسيف تحسين الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في نحو 400 3 مرفق صحي في 80 بلدا خلال عام 2003. |
:: Autorisation permanente de 2010 relative à la loi sur l'amélioration des soins de santé offerts aux Indiens; | UN | :: التفويض الدائم لقانون تحسين الرعاية الصحية للهنود الحمر في عام 2010 |
La République bolivarienne du Venezuela s'est félicitée de l'instauration d'une éducation primaire gratuite, de l'amélioration des soins de santé et de l'approvisionnement en eau potable. | UN | 61- ورحبت جمهورية فنزويلا البوليفارية بإدخال نظام التعليم الابتدائي المجاني وتحسين الرعاية الصحية وتوفير مياه الشرب. |
Des ressources importantes ont été allouées à l'amélioration des soins de santé primaires et la priorité est accordée aux municipalités où le taux de morbidité maternelle est particulièrement élevé. | UN | ومضى قائلاً إنه قد تم تخصيص موارد كبيرة لتحسين الرعاية الصحية الأولية وإن الأولوية تعطي للبلديات التي يوجد فيها أعلى معدل إصابات بالأمراض بين الأمهات. |
Les principales composantes d'un système élargi de soins de santé primaires sont l'accroissement de la participation communautaire, la fourniture de soins préventifs et curatifs de base aux enfants, l'amélioration des soins puerpéraux, et la mise en place de structures permettant un premier aiguillage des cas plus complexes. | UN | وحجر الزاوية الرئيسي في توسيع نظام الرعاية الصحية اﻷولية هو تزايد الاشتراك المجتمعي، ورعاية الطفل بالوقاية والعلاج اﻷساسي، وتحسين رعاية اﻷمهات، مع زيادة القدرة على الاحالة اﻷولى في الحالات اﻷعقد. |
amélioration des soins de santé dispensés dans les zones rurales | UN | تحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية0 |
La Chine a aidé le Ghana a construire un centre de médecine nucléaire, ce qui a contribué à l'amélioration des soins de santé dans ce pays. | UN | وساعدت الصين غانا على بناء مركز للطب النووي، مساهمة منها في تحسين الرعاية الصحية في ذلك البلد. |
La santé publique constitue la phase primaire de l'amélioration des soins de santé pour les résidents du pays. | UN | والصحة العامة هي أول مرحلة في تحسين الرعاية الصحية لأبناء البلد. |
amélioration des soins maternels et infantiles au Liban, 1997 | UN | تحسين الرعاية الصحية لﻷمهات في لبنان، ١٩٩٧ |
L'amélioration des soins de santé a conduit à une diminution du taux de mortalité. | UN | وأدى تحسين الرعاية الصحية إلى انخفاض معدلات الوفيات. |
À l'amélioration des soins de santé, de la qualité et de la quantité de nourriture offerte aux détenus. | UN | :: تحسين الرعاية الصحية والوجبات الغذائية التي تقدم إلى المحتجزين من حيث الكمية والنوعية. |
La transmission d'informations médicales par satellite afin de faciliter le diagnostic et le traitement pourrait aussi se traduire par une amélioration des soins médicaux dans des régions isolées, où la population n'a accès ni à des centres médicaux traditionnels ni à des médecins. | UN | وتقديم المعلومات الطبية عن طريق السواتل للمساعدة في عمليات التشخيص والعلاج من شأنه أن يؤدي أيضا إلى تحسين الرعاية الصحية في مناطق العالم النائية التي لا تتوفر فيها مرافق تقليدية للعناية الطبية أو أعداد كافية من اﻷطباء. |
amélioration des soins de santé et de la nutrition; | UN | تحسين الرعاية الصحية والتغذية؛ |
amélioration des soins de santé maternelle au Liban | UN | تحسين الرعاية الصحية للأمهات، لبنان |
D'autres mesures sont encore nécessaires pour renforcer nos services de santé, comme l'amélioration des soins prénatals, des conditions d'accouchement des femmes et des soins aux nourrissons. | UN | ويلزم اتخاذ مزيد من التدابير لتدعيم الخدمات الصحية التي نقدمها، بما في ذلك تحسين الرعاية قبل الولادة وظروف الولادة ورعاية اﻷطفال حديثي الولادة. |
Il a pris note de l'adoption du Plan stratégique sur vingt ans pour le développement du pays, qui avait contribué à la création d'emplois et à l'amélioration des soins et services de santé pour les populations urbaines et rurales. | UN | وأشارت إلى اعتماد الخطة الاستراتيجية الإنمائية لمنظور السنوات العشرين، التي تسهم في خلق فرص عمل وتحسين الرعاية الصحية والخدمات المقدمة للسكان في المناطق الحضرية والريفية. |
Dans le domaine de la santé, par exemple, le droit à la santé ne peut être garanti que s'il y a une réduction des maladies infantiles grâce à une vaccination plus répandue, à l'amélioration des soins de santé et à l'octroi de services sociaux de base. | UN | وفي مجال الصحة، على سبيل المثال، لا يمكن كفالة الحق في الصحة إلا بالحد من أمراض الطفولة بفضل زيادة التحصين، وتحسين الرعاية الصحية، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
De même, de gros progrès ont été accomplis sur la voie de l'amélioration des soins de santé maternelle et infantile grâce à des programmes axés sur la santé reproductive et sur des thèmes connexes, par exemple la vaccination. | UN | وقد أحرز تقدّم كبير أيضاً لتحسين الرعاية الصحية للأمهات وللأطفال من خلال برامج الصحة الإنجابية وما يتصل بذلك من برامج، على سبيل المثال إجراءات التحصين. |
Le Gouvernement colombien a fait des progrès notables dans ce domaine, s'agissant en particulier de l'accès de tous à l'enseignement primaire et de l'amélioration de l'égalité entre les sexes, et il peut se targuer de certaines réalisations en matière de santé, notamment une réduction importante du taux de mortalité infantile, une amélioration des soins en maternité et une diminution de la mortalité par cancer du col de l'utérus. | UN | وأضاف أن حكومته أحرزت تقدماً كبيراً في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم الابتدائي الشامل وتحسين المساواة بين الجنسين، وتحقيق إنجازات في مجال الصحة، بما في ذلك تحقيق تخفيض كبير في معدل وفيات الرضع وتحسين رعاية الأمهات وتخفيض عدد الوفيات بسبب سرطان عنق الرحم. |
L'amélioration des soins apportés aux parturientes s'est soldée par une baisse de la mortalité maternelle qui est tombée de 23,9 % pour 100 000 naissances vivantes en 2001 à 17,4 en 2006. | UN | وأدى تحسن الرعاية الطبية في فترة الولادة إلى حدوث انخفاض في معدل وفيات الأمهات من 23.9 لكل 000 100 مولود حي في عام 2001 إلى 17.4 في عام 2006. |
:: amélioration des soins de santé pour le personnel grâce à la fourniture de services médicaux adéquats en temps voulu | UN | :: تحسين العناية بصحة الموظفين عن طريق توفير الخدمات الطبية الوافية في حينها |
Ce recul a été rendu possible à la fois par le fléchissement de la fécondité, qui a plus que contrebalancé l'augmentation du nombre de femmes en âge de procréer, et par l'amélioration des soins maternels. | UN | وقد أمكن تحقيق هذا الانخفاض عن طريق تقليل الخصوبة والتي تجاوزت مجرد موازنة الزيادة في عدد النساء في سن الإنجاب، وعن طريق التحسينات في مجال الرعاية الصحية للأمهات على حد سواء. |