| ii) Nombre de recommandations de la CEE appliquées afin d'améliorer les cadres institutionnels nationaux de statistiques officielles | UN | ' 2` عدد توصيات اللجنة التي جرى تنفيذها بغرض تحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية |
| On a considéré qu'il était nécessaire d'améliorer les cadres juridique et réglementaire pour pouvoir atteindre ces objectifs et exercer une meilleure gouvernance de la microfinance. | UN | واعتبر تحسين الأطر القانونية والتنظيمية ضرورياً لبلوغ هذه الأهداف ولتحسين إدارة التمويل البالغ الصغر. |
| Ainsi, les informations obtenues à ce niveau peuvent être transmises aux pouvoirs publics et aider à améliorer les cadres juridique et réglementaire. | UN | وبالتالي، يمكن إرجاع المعلومات المكتسبة على هذا المستوى الى الحكومة لتساعد في تحسين الأطر القانونية والتنظيمية. |
| 2. Souligne qu'il faut améliorer les cadres réglementaires et les politiques qui encouragent l'entrepreneuriat et favorisent la création de petites et moyennes entreprises, ainsi que de microentreprises, et souligne également que l'entrepreneuriat permet d'offrir de nouveaux emplois et débouchés à tous, notamment aux femmes et aux jeunes; | UN | " 2 - تشدد على ضرورة تحسين البيئات التنظيمية والمبادرات المتخذة في مجال السياسات بما يعزز مباشرة الأعمال الحرة ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، وتؤكد الدور الإيجابي لمباشرة الأعمال الحرة في حفز توفير فرص العمل وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للجميع، بمن فيهم النساء والشباب؛ |
| La prospection des minéraux dans les fonds marins se poursuit dans les zones économiques exclusives de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et des Tonga, ce qui montre combien il importe d'améliorer les cadres juridiques pour l'exploitation durable des fonds marins. | UN | ولا يزال استكشاف المعادن في قاع البحار مستمراً في المنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين لبابوا غينيا الجديدة وتونغا، مما يؤكد أهمية تحسين الأُطر القانونية للتعدين في قاع البحار. |
| La mission s'est efforcée d'améliorer les cadres de budgétisation axée sur les résultats en quantifiant les indicateurs de succès | UN | سعت البعثة بجد إلى تحسين أطر الميزنة المستندة إلى النتائج من خلال التقييم الكمي لمؤشرات الإنجاز. |
| La plupart des rapports reconnaissent qu'il faut améliorer les cadres législatifs et institutionnels nationaux pour s'attaquer concrètement aux problèmes que posent la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification. | UN | ويسلِّم معظم التقارير بالحاجة إلى تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية الوطنية، ولا سيما لمعالجة القضايا المتعلقة بتردّي الأراضي، والجفاف، والتصحُّر. |
| ii) Nombre de recommandations CEE appliquées afin d'améliorer les cadres institutionnels nationaux de la statistique officielle | UN | ' 2` عدد توصيات اللجنة المنفذة لتحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية |
| La nécessité d'améliorer les cadres réglementaires en vue d'assurer la protection des droits de propriété a également été soulignée. | UN | وجرى أيضا التأكيد على ضرورة تحسين الأطر التنظيمية لصون حقوق المُلكية. |
| :: Réunions avec le Gouvernement en vue de le conseiller sur la façon d'améliorer les cadres juridique et règlementaire concernant les médias | UN | :: عقد اجتماعات مع الحكومة لإسداء المشورة بشأن تحسين الأطر القانونية والتنظيمية لوسائط الإعلام |
| La prospection des minéraux dans les fonds marins se poursuit dans les zones économiques exclusives de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et des Tonga, ce qui montre combien il importe d'améliorer les cadres juridiques pour l'exploitation durable des fonds marins. | UN | ويتواصل استكشاف الفلزات في قاع البحار في المناطق الاقتصادية الخالصة لبابوا غينيا الجديدة وتونغا، مما يلقي الضوء على أهمية تحسين الأطر القانونية للتعدين المستدام في قاع البحار. |
| Les gouvernements ont pris conscience que le marché ne pouvait s'autoréguler et ont commencé à améliorer les cadres directif et institutionnel du secteur financier. | UN | وأدركت الحكومات أن الأسواق بمفردها غير قادرة على التنظيم الذاتي وبدأت في تحسين الأطر التنظيمية والمؤسسية الخاصة بالقطاع المالي. |
| 28. De l'avis général, il est nécessaire d'améliorer les cadres législatif et institutionnel nationaux et d'y intégrer les questions de désertification. | UN | 28- وهناك توافق عام بشأن ضرورة تحسين الأطر التشريعية والمؤسسية وإدراج قضايا التصحر فيها. |
| Nombre de recommandations de politique générale approuvées par les gouvernements et par les entreprises industrielles pour améliorer les cadres réglementaires aux niveaux national et/ou régional. | UN | ● عدد التوصيات السياساتية المعتمدة من جانب الحكومات والصناعات بما يؤدي إلى تحسين الأطر التنظيمية على المستوى الوطني و/أو الإقليمي. |
| En réponse à la demande des pays, il contribuera à améliorer les cadres réglementaires pour la prestation des services publics afin de renforcer l'accès des pauvres. | UN | وسيوفر الدعم، استجابة لطلبات البلدان، بغرض تحسين الأطر التنظيمية لإنجاز الخدمات العامة من أجل تعزيز إمكانية حصول الفقراء عليها. |
| vi) améliorer les cadres politiques et réglementaires pour la gestion de la demande croissante de biocombustibles et de ses impacts éventuels sur la sécurité alimentaire; | UN | ' 6` تحسين الأطر السياسية والتنظيمية المتعلقة بإدارة الطلب المتزايد على الوقود الأحيائي وتأثيراته المحتملة على الأمن الغذائي؛ |
| Ses services vont de l'assistance technique − formation et conseils aux entrepreneurs locaux − aux conseils prodigués aux ministères nationaux en vue d'améliorer les cadres législatifs et réglementaires. | UN | وتتراوح خدماتها الرئيسية بين تقديم المساعدة التقنية مثل التدريب والمشورة لمنظمي المشاريع المحليين إلى إسداء المشورة للوزارات المحلية بشأن تحسين الأطر التشريعية والتنظيمية. |
| 2. Souligne qu'il faut améliorer les cadres réglementaires et les politiques qui encouragent l'entrepreneuriat et favorisent la création de petites et moyennes entreprises, ainsi que de microentreprises, et souligne également que l'entrepreneuriat permet d'offrir de nouveaux emplois et débouchés à tous, notamment aux femmes et aux jeunes; | UN | 2 - تشدد على ضرورة تحسين البيئات التنظيمية والمبادرات المتخذة في مجال السياسات بما يعزز مباشرة الأعمال الحرة ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، وتؤكد الدور الإيجابي لمباشرة الأعمال الحرة في حفز توفير فرص العمل وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للجميع، بمن فيهم النساء والشباب؛ |
| 2. Souligne qu'il faut améliorer les cadres réglementaires et les politiques qui encouragent l'entrepreneuriat et favorisent la création de petites et moyennes entreprises, ainsi que de microentreprises, et souligne également que l'entrepreneuriat permet d'offrir de nouveaux emplois et débouchés à tous, notamment aux femmes et aux jeunes; | UN | 2 - تشدد على ضرورة تحسين البيئات التنظيمية والمبادرات المتخذة في مجال السياسات بما يعزز مباشرة الأعمال الحرة ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، وتؤكد الدور الإيجابي لمباشرة الأعمال الحرة في حفز توفير فرص العمل وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للجميع، بمن فيهم النساء والشباب؛ |
| Il a été utile aux parties prenantes nationales dans la conduite d'une consultation interactive multipartite en vue d'améliorer les cadres de politique, de réglementation et institutionnels, de renforcer les capacités d'offre et de définir de nouvelles possibilités. | UN | وقد ساعد هذا الاستعراض الجهات الوطنية صاحبة المصلحة في إجراء عملية تشاور تفاعلية متعددة الجهات صاحبة المصلحة من أجل تحسين الأُطر السياساتية والتنظيمية والمؤسسية، وتعزيز القدرات في مجال التوريد، وتحديد الفرص الجديدة. |
| C'est dans cet objectif que l'OIM travaille à renforcer les fonctions d'enquête et d'analyse des départements et des ministères chargés des migrations. De plus, elle s'attache à améliorer les cadres politiques, juridiques et normatifs complémentaires dans le secteur de la migration. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل المنظمة على تعزيز وظيفتي إجراء التحقيقات والتحليل في إدارات ووزارات الهجرة وعلى تحسين أطر السياسات والأطر القانونية والتنظيمية المكملة في قطاع الهجرة. |
| b) Le besoin d'améliorer les cadres législatif et institutionnel ainsi que les incitations en faveur de la gestion durable des terres; | UN | (ب) ضرورة إلى تعزيز الأطر المواتية للسياسة عامة والتشريعات، والأطر المؤسسية والتحفيزية من أجل إدارة مستدامة للأراضي؛ |
| ii) Nombre de recommandations de la CEE appliquées afin d'améliorer les cadres institutionnels nationaux de statistiques officielles | UN | ' 2` عدد توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا المنفذة لتحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية |
| 25. Nous soulignons la nécessité d'améliorer les cadres réglementaires et les politiques qui favorisent la création d'entreprises en soulignant le rôle constructif que joue l'entreprenariat dans la création d'emplois. | UN | 25 - نشدد على ضرورة تهيئة بيئات أكثر مراعاة للأنظمة وزيادة المبادرات في مجال السياسات بما يعزز مباشرة الأعمال الحرة، ونؤكد في الوقت ذاته الدور الإيجابي لمباشرة الأعمال الحرة في توفير فرص العمل. |