Des services de planification familiale et les soins anténatals y sont également fournis gratuitement. | UN | وتقدم خدمات تنظيم الأسرة والرعاية قبل الولادة مجاناً في هذه المرافق. |
Près de 30 % des femmes enceintes en Cisjordanie ont du mal à accéder à des soins anténatals et à des services de maternité sans risques. | UN | وعانى أكثر من 30 في المائة من الحوامل في الضفة الغربية من صعوبة الوصول إلى خدمات الرعاية قبل الولادة والتوليد المأمون. |
Services de santé procréative anténatals et postnatals | UN | خدمات الصحة الإنجابية قبل الولادة وبعدها |
Comme indiqué, elles ont moins de chances de recevoir des soins anténatals et obstétriques d'urgence que les femmes des régions urbaines. | UN | وكما لوحظ، فإن احتمال حصولها على الرعاية السابقة للولادة ورعاية التوليد الطارئ أقل منه للمرأة في المناطق الحضرية. |
Nouvelles patientes (services anténatals) | UN | النساء اللاتي خضعن حديثاً للرعاية السابقة للولادة |
L'objectif du Plan stratégique national de lutte contre le sida du Kenya qui visait à mettre en place des services de prévention de la transmission materno-fœtale dans 80 % des établissements disposant de soins anténatals a été atteint. | UN | وتم تحقيق هدف الاستراتيجية الوطنية الكينية المتعلقة بالإيدز المتمثل في توفير خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في 80 في المائة من المرافق التي توفر الرعاية لما بعد الولادة. |
Une évaluation des soins anténatals, périnatals et postnatals a été entreprise avec l'aide financière de l'UNICEF. | UN | وأجرت اللجنة تقييماً للرعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها بدعم مالي من منظمة اليونيسيف. |
Il existe également un programme de déparasitage dispensé dans le cadre des soins anténatals ordinaires visant à réduire les carences nutritionnelles. | UN | وبرنامج التخلص من الديدان جزء أيضا من الرعاية الروتينية قبل الولادة للحدّ من الحرمان التغذوي. |
Il y avait ainsi, au 30 juin 2005, des services de PMTCT dans environ 400 dispensaires de soins anténatals au Kenya. | UN | وبحلول حزيران.يونيه 2005، كانت الخدمات تقدم في حوالي 400 من مستوصفات الرعاية قبل الولادة في كينيا. |
Gratuité des examens anténatals pour les femmes enceintes; | UN | إجراء فحوص طبية مجانية قبل الولادة للنساء الحوامل؛ |
Le Bangladesh dirige un système de coupons qui encourage plus de femmes à profiter des services de soins anténatals et d'accouchement. | UN | ونفذت بنغلاديش نظاما تجريبيا للقسائم يشجع النساء على الحصول على خدمات ما قبل الولادة والوضع. |
Deux instituts de recherche scientifique, où les femmes bénéficient de soins médicaux hautement spécialisés et où les soins anténatals du fœtus sont assurés. | UN | مؤسستان للبحوث العلمية، حيث توفر للمرأة رعاية طبية متخصصة رفيعة المستوى ورعاية الجنين قبل الولادة. |
Période anténatale 14.11 Les femmes au Libéria semblent accorder une grande importance aux soins anténatals. | UN | 14-11 يبدو أن المرأة في ليبريا تهتم برعاية فترة ما قبل الولادة. |
Par ailleurs, les femmes enceintes séropositives reçoivent gratuitement des soins anténatals et des services d'accouchement. | UN | كما أنها تزود الحوامل المصابات بالفيروس بالرعاية السابقة للولادة وبخدمات التوليد. |
183. Les services de conseil et de dépistage font partie des soins anténatals proposés aux femmes enceintes. | UN | 183- ويشكل تقديم المشورة إلى النساء الحوامل وإخضاعهن للاختبار جزءاً من الرعاية السابقة للولادة. |
185. L'utilisation qui est faite des services anténatals dépend beaucoup du niveau d'éducation de la femme enceinte. | UN | 185- ويرتبط إدراك أهمية الرعاية السابقة للولادة ارتباطاً وثيقاً بالمستوى التعليمي للمرأة الحامل. |
Les inégalités entre les sexes et les pratiques culturelles négatives continuent de limiter le contrôle par les femmes de leur sexualité, de leurs droits en matière de procréation et de leurs décisions d'obtenir des soins de santé anténatals. | UN | ولا تزال التفاوتات بين الجنسين والممارسات الثقافية السلبية تحد من سيطرة المرأة على حياتها الجنسية وحقوقها الإنجابية واتخاذ قرارات للحصول على الرعاية السابقة للولادة. |
Les futures mères sont encouragées à s'adresser au dispensaire de soins anténatals où elles reçoivent des conseils sur les soins et la nutrition avant l'accouchement. | UN | وتشجع الأمهات الحوامل على الحضور إلى عيادات الرعاية السابقة للولادة حيث تقدم لهن المشورة بشأن الرعاية قبل الولادة والتغذية. |
Elle demande quelles sont les mesures que le Gouvernement a prises, en particulier dans les zones rurales, pour sauver la vie de ces jeunes femmes et demande si un programme de soins de santé prénatals et anténatals est disponible pour les femmes des zones rurales. | UN | واستفسرت عن الخطوات التي خطتها الحكومة، لا سيما في المناطق الريفية، لإنقاذ أرواح الشابات وعما إذا كان هناك برنامج للرعاية الصحية قبل الولادة والرعاية الصحية السابقة للولادة من أجل النساء الريفيات. |
2008-2009. Le nombre de mères qui reçoivent des conseils à propos du VIH lors des soins anténatals a également augmenté pour passer de 61 % à 73 %. | UN | كما ارتفعت أعداد الأمهات اللاتي يتلقين مشورة فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية أثناء الرعاية لما بعد الولادة من 61 في المائة إلى 73 في المائة. |
Deux études portant sur les soins anténatals ont également été menées récemment. | UN | كما أجري مؤخراً مسحان للرعاية السابقة على الولادة أيضاً. |
L'Administration sanitaire et pharmaceutique nationale a mis en place, à l'échelle du pays, un projet pilote de prestation de soins de santé anténatals à l'intention des femmes socialement désavantagées, notamment issues de minorités ethniques. | UN | وأطلقت الهيئة الوطنية للصحة والعقاقير مشروعا تجريبيا في جميع أنحاء البلد لتوفير العناية السابقة للوضع للنساء المحرومات اجتماعيا، بمن فيهن نساء الأقليات العرقية. |