Quatre cas de détention effectuée par les forces armées et unités associées dans le cadre d'opérations anti-insurrectionnelles ont également été signalés. Ils concernaient deux garçons âgés de 13 à 17 ans et deux filles âgées de 6 à 14 ans. | UN | وكانت أيضا ثمة تقارير بحدوث أربع حالات احتجاز من جانب القوات المسلحة والوحدات، شملت فتيين يبلغان 13 عاما و 17 عاما، وفتاتين تبلغان 6 أعوام و 14 عاما، في إطار عمليات مكافحة التمرد. |
Les opérations anti-insurrectionnelles menées par l’armée donnent lieu à des affrontements violents qui font souvent des victimes parmi les civils. | UN | وأدت عمليات مكافحة التمرد التي يقوم بها العسكريون إلى اشتباكات عنيفة يكون فيها المدنيون عادة هم الضحايا. |
L'Équipe spéciale a également reçu des informations sur l'utilisation d'enfants à des fins anti-insurrectionnelles et de propagande. | UN | وتلقت فرقة العمل القطرية أيضاً تقارير عن استخدام أطفال لأغراض مكافحة التمرد والدعاية. |
Expert en mesures anti-insurrectionnelles, aucune affiliation politique. | Open Subtitles | انه خبير في مكافحة التمرد وليس لديها ولاءات سياسية. |
Il est fait référence à ce sujet aux paragraphes précédents contenant des recommandations destinées à prévenir les éruptions de violence collective et de brutalité à l'encontre des populations civiles lors des opérations anti-insurrectionnelles ou pendant les conflits armés. | UN | ويشار إلى الفقرات المدرجة آنفا التي تحوي توصيات تهدف إلى منع نشوب أعمال عنف طائفي وارتكاب تجاوزات ضد السكان المدنيين من خلال عمليات مقاومة التمرد أو أثناء النزاعات المسلحة. |
De leur côté, les actions anti-insurrectionnelles doivent veiller à réduire au minimum les risques de victimes civiles. | UN | وينبغي للجهود المبذولة لمكافحة التمرد أن تسعى إلى التقليل إلى أدنى حد من احتمال وقوع إصابات بين المدنيين. |
Ces arrestations sembleraient liées aux opérations anti-insurrectionnelles menées par les forces armées indonésiennes contre le mouvement séparatiste armé à Aceh, Aceh Merdeka. | UN | ويُدّعى أن لهذه الاعتقالات صلة بعمليات مكافحة التمرد التي تقوم بها القوات المسلحة الإندونيسية ضد الحركة الانفصالية المسلحة في آتشيه المعروفة باسم آتشيه مرديكا. |
C'est au cours des opérations anti-insurrectionnelles de l'Armée patriotique rwandaise, qui ont abouti à la mort de civils non armés, qu'ont eu lieu la plupart des violations du droit à la vie commises par des agents de l'État. | UN | وقد حدثت معظم انتهاكات الحق في الحياة من جانب الجنود التابعين للدولة خلال عمليات مكافحة التمرد التي يقوم بها الجيش الوطني الرواندي، والتي تمخض عنها وفات مدنيين عزل. |
La consolidation de la paix dans la région est une tâche particulièrement ardue en raison de la présence d'anciennes patrouilles anti-insurrectionnelles, de combattants de l'URNG démobilisés et de nombreuses communautés de populations déplacées. | UN | وتحديات بناء السلام كبيرة في هذه المنطقة بوجه خاص، نظرا لوجود دوريات مكافحة التمرد السابقة ومقاتلي الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المسرحين ومجتمعات محلية عديدة من المشردين. |
Elle a toutefois ajouté que des allégations de graves violations des droits de l'homme commises dans le cadre d'opérations antiterroristes et anti-insurrectionnelles avaient continué d'être signalées au Haut-Commissariat. | UN | بيد أنها أشارت إلى أن المفوضية واصلت تلقي ادعاءات بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وقعت في سياق مكافحة الإرهاب وعمليات مكافحة التمرد. |
Sur le plan policier, la transition implique un basculement de perspective des opérations anti-insurrectionnelles vers la police civile, le maintien de l'ordre et la réforme du Ministère de l'intérieur. | UN | 86 - وفي ما يخص أعمال الشرطة، يقتضي هذا الانتقال تغيير محور التركيز من عمليات مكافحة التمرد إلى عمليات الشرطة المدنية وإنفاذ القانون، وكذلك إصلاح وزارة الداخلية. |
En conséquence, certains Arabes darfouriens sans terres ont décidé de rejoindre les forces anti-insurrectionnelles organisées par le Gouvernement soudanais pour avoir accès aux terres et améliorer leur statut sociopolitique. | UN | واختار بعض الدارفوريين العرب من غير ملاك الأراضي الانضمام إلى قوات مكافحة التمرد التي نظمتها حكومة السودان من أجل المكسب المتمثل في الحصول على الأراضي وتعزيز وضعهم الاجتماعي والسياسي. |
L'adoption de la stratégie relative à la formation d'une police nationale, engagement pris à la Conférence de Londres, marque une étape décisive vers la création d'une force de police nationale capable à la fois d'assurer une présence policière civile et de mener des opérations anti-insurrectionnelles. | UN | ويمثل اعتماد الاستراتيجية الوطنية للشرطة، وهو تعهد قُـطع في مؤتمر لندن، خطوة كبيرة نحو إيجاد قوة شرطة وطنية قادرة على خدمة كل من مهام حفظ الأمن المدنية ومهام مكافحة التمرد. |
Il semblerait que d'anciens membres des forces anti-insurrectionnelles soient venus gonfler les rangs de groupes illégaux et d'organisations clandestines se livrant à des activités criminelles organisées. | UN | وهناك من المؤشرات ما يدل على أن بعض الأعضاء السابقين من قوات مكافحة التمرد هم الآن أعضاء في مجموعات لا قانونية وهياكل سرية متفرغة للجريمة المنظمة. |
Il y a lieu de prendre davantage conscience du lien de cause à effet qui existe entre la corruption institutionnalisée au sein du Ministère et l'incapacité de tirer tous les bénéfices possibles des activités anti-insurrectionnelles, et d'agir en conséquence. | UN | ويجب الإقرار تماما بالصلة الهامة التي تربط بين الفساد المؤسسي في الوزارة وعدم القدرة على جني المكاسب الكاملة من إجراءات مكافحة التمرد ومعالجتها. |
:: Fourniture hebdomadaire d'analyses et d'orientations politiques sur le règlement du conflit aux partis et groupes aux niveaux national et infranational, y compris en ce qui concerne les mesures anti-insurrectionnelles | UN | :: إجراء تحليل سياسي وتقديم التوجيه أسبوعيا للأطراف والمجموعات على الصعيدين الوطني ودون الوطني بشأن تسوية الصراعات، بما في ذلك مكافحة التمرد |
Les opérations anti-insurrectionnelles se limitent à quelques localités et sont menées seulement contre ceux qui se livrent à des actes de terrorisme, l'objectif étant de protéger la vie et les biens des citoyens pacifiques. | UN | وتنحصر حملات مكافحة التمرد في عدد قليل من الأماكن ولا تتم إلا ضد الذين يشاركون في أعمال إرهابية. وتهدف هذه العمليات إلى حماية أرواح وممتلكات المواطنين المحبين للسلام. |
Les opérations anti-insurrectionnelles se limitent à quelques localités et sont menées seulement contre ceux qui se livrent à des actes de terrorisme, l'objectif étant de protéger la vie et les biens des citoyens pacifiques. | UN | وتنحصر حملات مكافحة التمرد في أماكن قليلة، وتشن فقط ضد من يشاركون في أعمال إرهابية. وتهدف حملات مكافحة التمرد إلى حماية أرواح المواطنين المحبين للسلام وممتلكاتهم. |
Il est fait référence à ce sujet aux paragraphes précédents contenant des recommandations destinées à prévenir les éruptions de violence collective et de brutalité à l'encontre des populations civiles lors des opérations anti-insurrectionnelles ou pendant les conflits armés. | UN | ويشار إلى الفقرات المدرجة آنفا التي تحوي توصيات تهدف إلى منع نشوب أعمال عنف طائفي وارتكاب تجاوزات ضد السكان المدنيين من خلال عمليات مقاومة التمرد أو أثناء النزاعات المسلحة. |
426. Dans le cadre de son mandat, le Rapporteur spécial reçoit des informations sur des déplacements massifs de populations, surtout dans le contexte de violences collectives et d'attaques militaires non sélectives dans des secteurs habités par des civils lors d'opérations anti-insurrectionnelles. | UN | ٦٢٤- ترد إلى المقرر الخاص ضمن إطار ولايته معلومات عن عمليات تشريد ضخمة للسكان معظمها في سياق العنف الطائفي والهجمات العسكرية العشوائية ضد مناطق يقطنها مدنيون أثناء عمليات مقاومة التمرد. |
On signale aussi d'autres mesures anti-insurrectionnelles qui ont entraîné perte de liberté, arrestations, détentions arbitraires, voire même des disparitions. | UN | ووردت أيضا تقارير عن تدابير أخرى لمكافحة التمرد تمخضت عن الحرمان من الحرية والاعتقالات التعسفية والاحتجاز وربما بعض حالات اختفاء. |