a) Véhicules civils appartenant à l'Organisation des Nations Unies | UN | 26 - المركبات (أ) المملوكة للأمم المتحدة المركبات المدنية |
Le mode opératoire de la MINUSMA privilégie la sous-traitance, le déploiement d'effectifs militaires ou de police autonomes aussi bien en moyens qu'en ressources, et la fourniture de matériel appartenant à l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les composantes de la Mission. | UN | وتتمثل طريقة العمل المفضلة لدى البعثة في التركيز على الاستعانة بمصادر خارجية ونشر أفراد من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة قائمة بذاتها من حيث القدرات والموارد، وتقديم الدعم من المعدات المملوكة للأمم المتحدة إلى عناصر البعثة. |
:: Entretien et utilisation de 539 véhicules appartenant à l'Organisation des Nations Unies, équipés de radio HF et VHF dans toutes les bases d'opérations | UN | :: صيانة وتشغيل 539 مركبة مملوكة للأمم المتحدة مزودة بأجهزة لاسلكي عالية التردد وعالية التردد جدا في جميع المواقع |
:: Le coût d'un poste de travail dans un bâtiment appartenant à l'Organisation; | UN | :: تكاليف مكتب يوجد ضمن حيازات مملوكة للأمم المتحدة |
Un fonctionnaire a tenté de voler huit jerricanes remplis de gas-oil appartenant à l'Organisation. | UN | 36 - حاول موظف سرقة ثمانية أوعية بنزين مليئة بوقود الديزل تخص المنظمة. |
En outre, le personnel de l'AMISOM a bénéficié de cours de formation et d'un renforcement de ses capacités concernant l'utilisation du matériel appartenant à l'Organisation des Nations Unies et les politiques, processus et procédures d'appui connexes. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت خدمات التدريب وبناء القدرات لأفراد البعثة فيما يتعلق باستخدام المعدات المملوكة للأمم المتحدة وما يرتبط بذلك من سياسات وعمليات وإجراءات الدعم. |
Le Directeur des douanes érythréennes avait besoin des copies de ces documents pour traiter tout article de matériel appartenant à l'Organisation devant sortir du pays. | UN | وقد طلب مدير الجمارك في إريتريا نسخا من وثائق التخليص الجمركي لتجهيز المعاملات الخاصة بأي صنف من أصناف المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي يجري إخراجها من إريتريا. |
Elle a également commencé à appliquer le système fuel log pour suivre plus efficacement la consommation de carburant de véhicules appartenant à l'Organisation des Nations Unies et aux contingents. | UN | وباشرت البعثة عملية تنفيذ نظام تسجيل استهلاك الوقود لزيادة فعالية إدارة الوقود الذي تستهلكه المركبات المملوكة للأمم المتحدة والمملوكة للوحدات. |
Elle a créé et doté en personnel une Section de la gestion du matériel, afin de traiter tous les problèmes en suspens relatifs au matériel appartenant à l'Organisation des Nations Unies et au matériel appartenant aux contingents. | UN | فقد أنشأت قسم إدارة الممتلكات وأمدّته بالموظفين للتعامل مع جميع القضايا العالقة من حيث المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات. |
Le Système de contrôle du matériel des missions (FACS) du Département des opérations de maintien de la paix est un projet interne qui a été mis au point par la Section des communications et des services électroniques pour faciliter la gestion du matériel non consomptible utilisé sur le terrain et appartenant à l'Organisation des Nations Unies. | UN | 1 - قام قسم خدمات الاتصالات والخدمات الالكترونية بإنشاء نظام مراقبة الأصول الميدانية كمشروع داخلي للوفاء بالإدارة المطلوبة للمعدات غير المستهلكة المملوكة للأمم المتحدة في الميدان. |
Durant l'exercice, 3 181 véhicules appartenant à l'Organisation ont été exploités et entretenus, en plus du matériel et des outils des ateliers. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تشغيل وصيانة مركبات مملوكة للأمم المتحدة يبلغ عددها 181 3 مركبة في المجموع، بالإضافة إلى معدات وأدوات الورش. |
a) Parc de véhicules. Compte tenu de la réduction des activités de la Mission, il est proposé de ramener le parc de véhicules appartenant à l'Organisation des Nations Unies de 339 à 209 unités, dont 190 véhicules routiers et 19 remorques. | UN | )أ( تكوين أسطول المركبات - تماشيا مع خفض أنشطة البعثة، يقترح خفض تكوين أسطول المركبات من ٣٣٩ مركبة مملوكة للأمم المتحدة إلى ٢٠٩ مركبة، منها ١٩٠ مركبة للسير على الطرق و ١٩ مركبة ثابتة )مقطورة(. |
Dans le cadre des mesures de précaution nécessaires pour permettre aux appareils de l'ONU d'arriver à Mogadiscio, du matériel spécialisé appartenant à l'Organisation est livré à l'aéroport de Mogadiscio, où il sera utilisé par l'AMISOM et le personnel contractuel de l'ONU. | UN | وكجزء من الاحتياطات اللازمة لتمكين طائرات الأمم المتحدة من الطيران إلى مقديشو، يجري شراء معدات متخصصة مملوكة للأمم المتحدة ونقلها إلى مطار مقديشو ليجري تشغيلها من قبل البعثة وموظفين متعاقدين مع الأمم المتحدة. |
Entre le 1er août 2009 et le 31 juillet 2010, le Bureau avait fourni à l'AMISOM du matériel appartenant à l'Organisation d'une valeur de 20 millions de dollars. | UN | في الفترة ما بين 1 آب/أغسطس 2009 و 31 تموز/يوليه 2010، قدم المكتب إلى البعثة معدات مملوكة للأمم المتحدة بلغت كلفتها 20 مليون دولار. |
La Mission a publié cinq instructions permanentes fournissant des orientations et établissant des procédures pour examiner la comptabilisation en pertes et la liquidation du matériel appartenant à l'Organisation, y compris des documents sur la conformité aux normes environnementales et la gestion des matières dangereuses à éliminer. | UN | وقد أصدرت البعثة خمسة إجراءات تشغيل موحدة مختلفة توفر توجيهات وتحدد إجراءات لاستعراض شطب معدات مملوكة للأمم المتحدة والتخلص منها، بما في ذلك وثائق عن معايير الامتثال البيئية وإدارة المواد الخطرة التي سيتعين التخلص منها. |
Un fonctionnaire a tenté de détourner des cartouches d'imprimante appartenant à l'Organisation afin de les revendre à son profit. | UN | 40 - حاول موظف الاستيلاء على خرطوشات حبر الطابعات تخص المنظمة بقصد إعادة بيعها لتحقيق مكاسب مالية خاصة. |
Un fonctionnaire a imité la signature de son supérieur hiérarchique pour essayer de voler trois barils de carburant appartenant à l'Organisation. | UN | 35 - زوَّر موظف توقيع رئيسه في محاولة لسرقة ثلاثة براميل وقود تخص المنظمة. |
h) Aménagement et gestion des locaux à usage de bureaux : projection et planification des besoins en locaux à usage de bureaux; gestion efficace de tous les locaux appartenant à l'Organisation ou loués par elle; le cas échéant, gestion efficace de tous les locaux appartenant à l'Organisation ou loués par elle; et prestation de services en rapport avec le mobilier, les déménagements et la location; | UN | (ح) خدمات تخطيط الحيز المكتبي وإدارة الحيـز: تقدير وتخطيط الاحتياجات من الحيز المكتبي؛ والإدارة الفعالة لجميع ما تملكه الأمم المتحدة أو تستأجره من أماكن العمل؛ وإعادة تصميم تلك الأماكن، حسب الاقتضاء، لتلبية الاحتياجات المتغيرة و/أو تحقيق الاستخدام الأمثل للحيز المكتبي المتاح؛ وتقديم خدمات توفير الأثاث والنقل وخدمات الاستئجار؛ |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale, le Secrétaire général indique que le ratio idéal entre locaux appartenant à l'Organisation et locaux loués s'établit aux alentours de 80:20, compte tenu des nouvelles formules envisagées. | UN | 21 - واستجابة لطلب الجمعية العامة، يشير الأمين العام إلى أن نسبة الحيز الذي تملكه المنظمة إلى الحيز الذي تستأجره تقارب 80 في المائة من الحيز المملوك و 20 في المائة من الحيز المستأجر. |
p. Gérer, entretenir, surveiller et liquider le parc mondial de véhicules relevant des opérations de maintien de la paix (11 500 véhicules appartenant à l'Organisation et 10 000 véhicules appartenant aux contingents), notamment enregistrer et gérer les avoirs en véhicules; | UN | ع - إدارة ودعم ورصد اﻷسطول العام لمركبات حفظ السلام والتصرف فيه )١١ ٥٠٠ مركبة من المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة و ٠٠٠ ١٠ مركبة مملوكة للوحدات(، بما فيها تسجيل وإدارة الموجودات من المركبات؛ |
Deux fonctionnaires ont tenté de dérober quatre fûts d'hypochlorite de calcium appartenant à l'Organisation et détourné à cette fin un véhicule de l'Organisation. | UN | 20 - حاول موظفان الاستيلاء، بدون إذن، على أربعة براميل تحتوى على هيبوكلوريت الكالسيوم مملوكة للمنظمة. ولدى قيامهما بذلك، أساء الموظفان أيضا استخدام سيارة مملوكة للمنظمة. |
Un fonctionnaire a volé des rouleaux de barbelés appartenant à l'Organisation. | UN | 56 - سرق موظف لفات أسلاك شائكة في ملكية المنظمة. |