"application de la convention par les" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ الاتفاقية في
        
    • تنفيذ الاتفاقية من جانب
        
    • بتنفيذ الاتفاقية من جانب
        
    S'il ne recevait pas leurs rapports à cette date, il examinerait quand même l'application de la Convention par les États concernés. UN وفي حال عدم تلقي التقرير حتى ذاك الموعد، ستشرع اللجنة في النظر في تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف المعنية.
    Comme vous l'aurez remarqué d'après nos précédents rapports, le Comité examine l'application de la Convention par les États parties dont les rapports accusent un retard considérable, de cinq ans ou plus. UN ومثلما تدركون من تقاريرنا السابقة، فإن اللجنة تستعرض تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها التي تأخرت في تقسيمها لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Comme vous l'aurez remarqué d'après nos précédents rapports, le Comité examine l'application de la Convention par les États parties dont les rapports accusent un retard considérable, de cinq ans ou plus. UN ومثلما تدركون من تقاريرنا السابقة، فإن اللجنة تستعرض تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها التي تأخرت في تقسيمها لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Le Groupe d'experts sur la lutte contre la traite des êtres humains évalue l'application de la Convention par les Parties, selon une procédure divisée en cycles. UN وسوف يقوم فريق الخبراء المعني بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر بتقييم تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف باتّباع إجراء مُقسّم إلى جولات.
    Des éclaircissements pourraient également être fournis quant au rôle que doit jouer la Conférence des Parties dans l'examen de l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I. On pourrait par exemple répondre aux questions suivantes: UN وكذلك يمكن توضيح دور مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالنظر في تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول. فعلى سبيل المثال يمكن الإجابة على الأسئلة التالية:
    Le Comité a décidé qu'en établissant la liste des problèmes et questions concernant les rapports périodiques, le Groupe de travail présession devrait dresser une liste succincte mettant l'accent si possible sur les principaux sujets de préoccupation concernant l'application de la Convention par les États parties. UN قررت اللجنة أن يقوم الفريق العامل لما قبل الدورة، عند وضع قائمة بالقضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الدورية، بصياغة قائمة قصيرة بالأسئلة والقضايا تركز، إذا أمكن، على مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف.
    Toutefois, les examens dont il était rendu compte dans ces documents n'étaient, pour la plupart, que de rapides évaluations faites en fin de conférence, sans qu'il y soit abordé de questions de fond ou examiné, ne seraitce que superficiellement, l'état de l'application de la Convention par les États parties. UN إلا أن الاستعراضات التي تضمنتها هذه الوثائق كانت في معظمها تقييمات خاطفة أُجريت في نهاية المؤتمر ولم تعالج المسائل الجوهرية أو تبحث بالتفصيل حالة تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف.
    18. Le Comité regrette de ne pas disposer de renseignements sur l'application de la Convention par les tribunaux nationaux. UN 18- وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية في المحاكم الوطنية.
    19. Le Comité invite l'État partie à fournir des renseignements sur l'application de la Convention par les tribunaux nationaux dans son prochain rapport périodique. UN 19- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية في المحاكم الوطنية.
    Pour mesurer l'impact de l'assistance technique apportée sous ses auspices, la Conférence devrait pouvoir évaluer l'évolution de l'application de la Convention par les États parties et, à cette fin, pouvoir mesurer le degré d'application en amont de son action afin d'établir une situation de départ permettant de mesurer les progrès accomplis par la suite. UN ولكي يقيس المؤتمر مدى تأثير المساعدة التقنية التي تُقدّم بتوجيه منه، يحتاج إلى تقييم مدى تطور عمل الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية؛ وتحقيقا لذلك الغرض، عليه أن يجري تقييما لحالة تنفيذ الاتفاقية في مرحلة مبكرة من عمله، وذلك لوضع أساس يمكن أن يقاس عليه التقدم المحرز في المستقبل.
    Les 8 et 15 juillet 2013, le Comité a tenu des séances publiques informelles avec des représentants d'organisations non gouvernementales et trois institutions nationales de défense des droits de l'homme, qui lui ont communiqué des renseignements sur l'application de la Convention par les États parties dont il avait prévu d'examiner les rapports à sa cinquante-cinquième session. UN 9 - وفي يومي 8 و 15 تموز/يوليه 2013، عقدت اللجنة جلسات علنية غير رسمية مع ممثلي منظمات غير حكومية وثلاث مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وقدم هؤلاء معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها في دورتها الخامسة والخمسين.
    Les 30 septembre et 7 octobre 2013, le Comité a tenu des séances publiques informelles avec des représentants d'organisations non gouvernementales, qui lui ont communiqué des renseignements sur l'application de la Convention par les États parties dont le Comité avait prévu d'examiner les rapports à sa cinquante-sixième session. UN ٩ - وفي 30 أيلول/سبتمبر و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013، عقدت اللجنة جلسات علنية غير رسمية مع ممثلين للمنظمات غير الحكومية قدموا معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي نظرت تناولتها اللجنة في دورتها السادسة والخمسين.
    Les 10 et 17 février 2014, le Comité a tenu des séances publiques informelles avec des représentants d'organisations non gouvernementales et d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, qui lui ont communiqué des renseignements sur l'application de la Convention par les États parties dont le Comité avait prévu d'examiner les rapports à sa cinquante-septième session. UN 9 - وفي 10 و 17 شباط/فبراير 2014، عقدت اللجنة جلسات علنية غير رسمية مع ممثلي منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان قدموا خلالها معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها في دورتها السابعة والخمسين.
    2. La situation actuelle en ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention est généralement satisfaisante; l'application de la Convention par les États parties continue de s'approfondir et de s'élargir, tandis que la communauté internationale est convenue de poursuivre et de renforcer les processus multilatéraux. UN 2- وحالة تنفيذ الاتفاقية في الوقت الحاضر جيدة بوجه عام، ولا يزال هذا التنفيذ من قبل الدول الأطراف في الاتفاقية يزداد عمقاً واتساعاً، وقد توصل المجتمع الدولي إلى توافق في الآراء حول استمرار العملية المتعددة الأطراف وتعزيزها.
    Il a revu en outre ses directives concernant la présentation des rapports des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies (A/61/38, première partie, annexe II), et a encouragé l'Union interparlementaire à présenter, sur l'application de la Convention par les États parties, des informations spécifiques à chaque pays. UN كما نقّحت اللجنة مبادئها التوجيهية بشأن التقارير التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والهيئات الأخرى إلى اللجنة (الوثيقة A/61/38، الجزء الأول، المرفق الثاني)، وشجّعت الاتحاد البرلماني الدولي على أن يقدم معلومات عن بلدان محددة بشأن تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف.
    La présence d'un dispositif régional de mise en œuvre de la Convention, de taille modeste mais catalytique, au sein d'une organisation régionale existante est donc le meilleur arrangement institutionnel possible pour assurer la maîtrise de l'application de la Convention par les pays intéressés. UN ووجود مرفق تنفيذ إقليمي حفاز للاتفاقية ضمن التنظيم الإقليمي القائم يعد ترتيباً مؤسسياً مثالياً لضمان تنفيذ الاتفاقية من جانب البلدان المعنية ذاتها.
    Composé d'experts indépendants, le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants contrôle l'application de la Convention par les États qui y sont parties. UN 89 - تقوم اللجنة المكوّنة من خبراء مستقلين برصد تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف فيها.
    Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants, qui est composé d'experts indépendants, contrôle l'application de la Convention par les États qui y sont parties. UN 103 - ترصد اللجنة المشكَّلة من خبراء مستقلين تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف فيها.
    259. En ce qui concerne le mécanisme d'examen de l'application de la Convention, il est proposé que l'ONU crée des équipes d'examinateurs principaux composées de ressortissants de divers États et chargées d'examiner et d'évaluer l'application de la Convention par les États parties. UN 259- فيما يتعلق بآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية، يُقترح أن تنشئ الأمم المتحدة أفرقة من فاحصين رئيسيين، تضمّ مواطنين من مختلف الدول، وتكون مهمتها استعراض وتقييم تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف.
    Le Comité a décidé qu'en établissant la liste des problèmes et questions concernant les rapports périodiques, le Groupe de travail présession devrait dresser une liste succincte mettant l'accent si possible sur les principaux sujets de préoccupation concernant l'application de la Convention par les États parties. UN قررت اللجنة أن يقوم الفريق العامل لما قبل الدورة، عند وضع قائمة بالقضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الدورية، بصياغة قائمة قصيرة بالأسئلة والقضايا تركز، إذا أمكن، على مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف.
    19. À sa dix-septième session, le Comité a décidé que le groupe de travail de présession établirait une liste succincte de questions axées sur les principaux sujets de préoccupation relatifs à l'application de la Convention par les États parties, en se fondant sur les observations de ses membres et sur les observations écrites des membres du Comité. UN ١٩ - في الدورة السابعة عشرة، قررت اللجنة، بناء على الملاحظات الخطية التي قدمها أعضاء اللجنة، إلى جانب ملاحظات أعضاء الفريق العامل السابق للدورة، أن يقوم الفريق العامل السابق للدورة بوضع قائمة قصيرة بالمسائل التي تركز على مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية من جانب الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more