"appuie toutes les initiatives" - Translation from French to Arabic

    • تؤيد جميع المبادرات
        
    • يؤيد جميع المبادرات
        
    • تدعم جميع الجهود
        
    • الوقت ذاته بدعم جميع المبادرات
        
    • ندعم جميع مبادرات
        
    • وتؤيد كل المبادرات
        
    Elle appuie toutes les initiatives visant à éliminer ce phénomène. UN وهي تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى القضاء على هذه الظاهرة.
    Mon gouvernement appuie toutes les initiatives et tous les efforts visant à trouver une solution globale au problème du Moyen-Orient. UN وحكومتي تؤيد جميع المبادرات والجهود الرامية إلى إيجاد حل شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Le Gouvernement angolais appuie toutes les initiatives régionales visant à parvenir à un règlement pacifique du conflit au Congo, tant que le Gouvernement légitime de ce pays les approuve. UN إن حكومة أنغولا تؤيد جميع المبادرات الإقليمية الرامية إلى حل سلمي للصراع في الكونغو، وما دامت الحكومة الشرعية في ذلك البلد تؤيدها.
    Son pays a placé le développement durable au cœur de ses priorités nationales de développement et appuie toutes les initiatives menées aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN 58 - وتابع يقول إن بلده أدرج مسألة التنمية المستدامة في صلب أولوياته الإنمائية الوطنية وهو يؤيد جميع المبادرات المتخذة على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي.
    La Slovaquie appuie toutes les initiatives susceptibles de contribuer à promouvoir la démocratie, la transparence et l'efficacité des activités de notre Organisation. UN وسلوفاكيا تدعم جميع الجهود التي مــن شأنهــا أن تساهــم في تعزيز ديمقراطية، وشفافية، وكفاءة عمل اﻷمم المتحدة.
    L'Uruguay, en sa qualité d'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, entend poursuivre de bonne foi des négociations visant la cessation de la course aux armements nucléaires et appuie toutes les initiatives ayant pour objectif le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN 15 - وتلتزم أوروغواي بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التزاما كليا بإجراء مفاوضات حسنة النية لوقف سباق التسلح النووي والقيام في الوقت ذاته بدعم جميع المبادرات الرامية إلى نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وتتسم بالكفاءة.
    Elle appuie toutes les initiatives de l'Organisation des Nations Unies et diffuse des informations sur les activités de l'Organisation à ses membres et aux organismes qui lui sont affiliés dans le monde entier. UN ونحن ندعم جميع مبادرات الأمم المتحدة ونقوم بنشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة في صفوف أعضائنا والمنتسبين إلينا في جميع أنحاء العالم.
    C'est la raison pour laquelle mon gouvernement appuie toutes les initiatives visant à trouver un règlement juste et global assurant une paix durable et la sécurité au Moyen-Orient. UN وهذا هو السبب في أن حكومة بلدي تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد تسوية عادلة شاملة تحقق السلم واﻷمن الدائمين في الشــرق اﻷوسط.
    La Croatie appuie toutes les initiatives prises par l'Autorité en vue d'évaluer des conséquences écologiques de l'exploration des nodules polymétalliques des fonds marins. UN وكرواتيا تؤيد جميع المبادرات التي تضطلع بها السلطة بهدف تقييم تأثيرات استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في قاع البحر العميق على البيئة.
    Le Mexique appuie toutes les initiatives visant à ce que les États dotés d'armes nucléaires garantissent aux États qui y ont renoncé qu'ils ne les utiliseront jamais contre eux. UN والمكسيك تؤيد جميع المبادرات الداعية إلى كفالة تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات للدول التي تخلت عن تلك الأسلحة بأنها لن تستخدمها قط ضدها.
    En tant que membre du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix et l'un de ses Vice-Présidents en exercice, l'Ukraine appuie toutes les initiatives visant à renforcer cette synergie. UN وإن أوكرانيا، بصفتها عضوا في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام وأحد نواب الرئيس فيها حاليا، تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى جمع الطاقات وتسخيرها لتحقيق منفعة أعظم.
    Mon pays appuie toutes les initiatives prises par les Nations Unies, notamment celles qui privilégient le dialogue et la négociation afin qu'aboutissent les pourparlers de Genève. UN إن بلادي تؤيد جميع المبادرات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة - وبخاصة تلك التي تشجع الحوار والمفاوضات - وذلك حرصا على نجاح المحادثات الجارية في جنيف.
    91. La Côte d'Ivoire a fixé l'âge minimum du recrutement des soldats à 18 ans et appuie toutes les initiatives visant à interdire la participation de jeunes de moins de 18 ans aux hostilités. UN ١٩ - وواصلت حديثها قائلة إن حكومتها حددت سن الثامنة عشرة حدا أدنى للعمل في الخدمة العسكرية، وهي تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى منع مشاركة القصﱠر في اﻷعمال العدائية.
    Il appuie toutes les initiatives en faveur des droits civils et politiques, en particulier la réalisation de la deuxième phase du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme et le moratoire international sur l'application de la peine de mort. UN وهي تؤيد جميع المبادرات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية، وعلى وجه الخصوص تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان واعتماد الإعلان المتعلق بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان ووقف تطبيق عقوبة الإعدام عالميا.
    M. Dalo (Argentine) dit que son pays appuie toutes les initiatives visant à tirer le meilleur parti des services de conférence, notamment l'amélioration des services de traduction et d'interprétariat dans les six langues officielles sur une base égalitaire. UN 39 - السيد داللو (الأرجنتين): قال إن بلده يؤيد جميع المبادرات الرامية إلى الاستخدام الأمثل لخدمات المؤتمرات، بما في ذلك إجراء تحسينات في خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية باللغات الست على قدم المساواة.
    34. Notant les liens qui existent entre la pauvreté, la dégradation des sols et les conditions de vie en zone rurale, où les pauvres vivent principalement de l'agriculture de subsistance, M. Nteturuye dit que sa délégation appuie toutes les initiatives visant à mettre des ressources au service de l'application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 34 - وأشار إلى العلاقة المشتركة بين الفقر وتدهور الأراضي والأحوال المعيشية في المناطق الريفية، حيث زراعة الكفاف هي المصدر الرئيسي لمعيشة الفقراء. فقال إن وفده يؤيد جميع المبادرات الرامية إلى توفير الموارد اللازمة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La Slovaquie appuie toutes les initiatives de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation de l'unité africaine et d'autres organisations intéressées destinées à mettre fin, par des moyens pacifiques, aux crises et à la violence. UN وسلوفاكيا تدعم جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات اﻷخــرى المعنية، بحثا عن حلول سلمية تقضي على اﻷزمات والعنف.
    64. La Colombie appuie toutes les initiatives visant à encourager la participation des femmes à la programmation des activités de lutte antimines. Les chiffres à cet égard continuent d'être décourageants, même si les besoins personnels sont toujours croissants. UN 64 - وذكر أن كولومبيا تدعم جميع الجهود الرامية إلى تبنّي مشاركة المرأة في عمليات برمجة الإجراءات المتعلّقة بالألغام وإن كانت الأرقام في هذا الصدد ما زالت غير مشجّعة بينما تتواصل الاحتياجات من الأفراد في الارتفاع.
    L'Uruguay, en sa qualité d'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, entend poursuivre de bonne foi des négociations visant la cessation de la course aux armements nucléaires et appuie toutes les initiatives ayant pour objectif le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN 15 - وتلتزم أوروغواي بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التزاما كليا بإجراء مفاوضات حسنة النية لوقف سباق التسلح النووي والقيام في الوقت ذاته بدعم جميع المبادرات الرامية إلى نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وتتسم بالكفاءة.
    Elle appuie toutes les initiatives de l'Organisation des Nations Unies et diffuse des informations sur les activités de l'ONU à ses membres et aux organismes qui lui sont affiliés dans le monde entier. UN ونحن ندعم جميع مبادرات الأمم المتحدة ونقوم بنشر المعلومات الخاصة بأنشطة الأمم المتحدة على الجهات المنتسبة إلينا والأعضاء في منظمتنا في جميع أنحاء العالم.
    Le Gouvernement du Royaume du Lesotho est conscient de l'importance que revêt la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international et appuie toutes les initiatives visant à combattre la prolifération des armes légères. UN وتُدرك حكومة مملكة ليسوتو أهمية التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، وتؤيد كل المبادرات الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more