"appuyer le développement économique" - Translation from French to Arabic

    • دعم التنمية الاقتصادية
        
    • لدعم التنمية الاقتصادية
        
    L'objectif de la coopération financière ne doit pas être de réduire au silence les voix et les idées indépendantes des pays les plus pauvres du monde ni de perpétuer des paradigmes néolibéraux non soutenables, mais plutôt d'appuyer le développement économique et le bien-être des populations. UN وينبغي ألا يكون هدف التعاون المالي هو إسكات الأصوات المستقلة وأفكار بلدان العالم الفقيرة أو ترويج نماذج الليبرالية الجديدة، وإنما دعم التنمية الاقتصادية ورفاه الشعوب.
    Il est toutefois déplorable de constater que les efforts internationaux visant à appuyer le développement économique et social du peuple chypriote turc sont gravement entravés par l'Administration chypriote grecque. UN لكنه من المؤسف للغاية ملاحظة أن الإدارة القبرصية اليونانية تعرقل الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي.
    La deuxième fait le bilan des efforts déployés pour appuyer le développement économique et social du Timor oriental. UN ويعرض الجزء الثاني من هذا التقرير معلومات مستكملة عن الجهود المبذولة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في تيمور الشرقية.
    Les propositions chypriotes grecques ont pour objectif de saper les efforts internationaux visant à appuyer le développement économique et social de la population chypriote turque. UN وتشكل المقترحات القبرصية التركية محاولة لقطع الطريق على الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي.
    Si cette résolution était adoptée, les institutions de Bretton Woods seraient toutes disposées à appuyer le développement économique et social en Iraq. UN ومؤسسات بريتون وودز مستعدة لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العراق حال صدور ذلك القرار.
    La Banque mondiale renforce son partenariat avec l'Organisation des Nations Unies pour appuyer le développement économique et elle étudie la possibilité d'intervenir dans de nouveaux domaines. UN ١٨ - وأردفت قائلة إن البنك الدولي هو اﻵن بصدد بناء شراكته مع اﻷمم المتحدة في دعم التنمية الاقتصادية وبصدد استكشاف مجالات جديدة.
    26. Les participants ont noté que, dans diverses applications destinées à appuyer le développement économique et social durable, il existait de nombreuses possibilités de recourir à des " multi GNSS " . UN 26- ولاحظ المشاركون أنه يوجد، في تطبيقات متنوّعة تهدف إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، مجال هائل لتطبيق نظم عالمية متعدّدة لسواتل الملاحة.
    J'encourage vivement le PNUD à accroître l'aide qu'il apporte déjà en matière de bonne gouvernance pour appuyer le développement économique et social, de manière à intégrer les préoccupations liées au terrorisme dans ses programmes de gouvernance démocratique. UN وإني أحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة المساعدة التي يقدمها بالفعل في مجال الحكم الرشيد من أجل دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وذلك بهدف إدماج الشواغل المتعلقة بالإرهاب في برامجه المتعلقة بالحكم الديمقراطي.
    Cette attitude, qui est évidente sur la question de l'ouverture du port de Famagusta au commerce international, est doublée d'une tentative habile de freiner les efforts internationaux visant à appuyer le développement économique et social des Chypriotes turcs. UN وتبدو العقلية المذكورة أعلاه واضحة في مسألة فتح ميناء فماغوستا أمام التجارة الدولية، بالإضافة إلى محاولة بارعة لتقليص الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب التركي القبرصي.
    15. Nous sommes conscients de l'importance de l'intégration des préoccupations environnementales dans les politiques destinées à appuyer le développement économique et social et soulignons le rôle qu'une utilisation et une gestion durables des ressources peut jouer dans la réalisation du développement durable. UN " 15- إننا ندرك أهمية إدماج الشواغل البيئية في السياسات التي ترمي إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية ونؤكد على الدور الذي يمكن أن يؤديه استخدام وإدارة الموارد بصورة مستدامة في تحقيق التنمية المستدامة.
    À cet égard, il est du ressort du SELA — organisme qui existe depuis plus de 27 ans — de favoriser une coopération plus étroite pour appuyer le développement économique et social de la région en mettant en place un mécanisme flexible et qui permet de tenir des consultations périodiques. UN وفـي هذا الصــدد، يــقع على عاتـــق المنـــظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية - وهي هيئة قائمة منذ أكثر من ٢٧ عاما - أن تحقق مزيدا من التعاون في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة من خلال آلية تتسم بالمرونة وتوفر فرصة إجراء مشاورات دورية.
    79.110 Continuer à appuyer le développement économique des pays pauvres et des pays les moins avancés et contribuer à promouvoir le développement durable dans ces pays (Algérie); UN 79-110- مواصلة دعم التنمية الاقتصادية في البلدان الفقيرة وأقل البلدان نمواً والمساهمة في تحقيق تنمية مستدامة في هذه البلدان (الجزائر)؛
    À mesure que des progrès sont réalisés dans le domaine de la dénucléarisation, nous sommes prêts à appuyer le développement économique dans le Nord. UN وفيما تتقدم عملية نزع السلاح النووي، فإننا نقف جاهزين لدعم التنمية الاقتصادية في الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more