La participation de cette dernière à titre d'observateur va sûrement aider à accroître l'aptitude du Comité à mobiliser un appui au peuple palestinien. | UN | وأضاف أن اشتراك وفد اليمن بصفة مراقب سيعزز قدرة اللجنة على تعبئة الدعم لصالح الشعب الفلسطيني. |
La non-présentation de rapports grippait donc le processus de dialogue et compromettaient gravement la réalisation des objectifs du Pacte en entravant l'aptitude du Comité à surveiller l'application du Pacte. | UN | وعليه فإن عدم تقديم التقارير يعرقل كثيرا عملية الحوار ويقوض بصورة خطيرة أهداف العهد إذ يعيق قدرة اللجنة على رصد تنفيذ العهد. |
La non-présentation des rapports gêne donc gravement ce dialogue et nuit à la poursuite des objectifs du Pacte en entravant l'aptitude du Comité à surveiller l'application du Pacte. | UN | ومن هنا فإن عدم تقديم التقارير يعوق بشدة مسار الحوار ويقوض على نحو خطير مقاصد العهد بشل قدرة اللجنة على رصد تنفيذ العهد. |
La non-présentation de rapports grippait donc le processus de dialogue et compromettaient gravement la réalisation des objectifs du Pacte en entravant l'aptitude du Comité à surveiller l'application du Pacte. | UN | وعليه فإن عدم تقديم التقارير يعرقل كثيرا عملية الحوار ويقوض بصورة خطيرة أهداف العهد إذ يعيق قدرة اللجنة على رصد تنفيذ العهد. |
La non-présentation des rapports gêne donc gravement ce dialogue et nuit à la poursuite des objectifs du Pacte en entravant l'aptitude du Comité à surveiller l'application du Pacte. | UN | ومن هنا فإن عدم تقديم التقارير يعوق بشدة مسار الحوار ويقوض على نحو خطير مقاصد العهد بشل قدرة اللجنة على رصد تنفيذ العهد. |
L'aptitude du Comité spécial à participer à la réforme et à s'acquitter efficacement de son mandat dépend de la volonté politique des États membres. | UN | إلا أن قدرة اللجنة الخاصة على المساهمة في الجهود الرامية إلى الإصلاح والوفاء بولايتها بفعالية وكفاءة، يعتمد اعتمادا كبيرا على الإرادة السياسية للدول الأعضاء. |
Le refus des autorités israéliennes d'autoriser le Comité à se rendre en Israël et en Cisjordanie ainsi que dans la bande de Gaza en passant par Israël, a grandement nui à l'aptitude du Comité à dialoguer avec des interlocuteurs clés. | UN | وقد أدى رفض السلطات الإسرائيلية السماح للجنة بالدخول إلى إسرائيل والضفة الغربية، وكذلك الدخول إلى غزة عن طريق إسرائيل، إلى إعاقة قدرة اللجنة إلى حد كبير على مقابلة متحاورين رئيسيين. |
a) Améliorer l'aptitude du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, des États Membres et des pays qui fournissent du personnel de police et des contingents militaires à prendre des décisions en connaissance de cause au sujet des opérations de maintien de la paix | UN | (أ) تحسين قدرة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة وبقوات على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام |
12.14 L'État partie affirme que ses préoccupations concernant l'aptitude du Comité à garantir le respect de la confidentialité de ses travaux étaient reflétées dans ses demandes et observations répétées concernant la confidentialité des informations qui figuraient en fait dans les observations initiales du 5 décembre 2003 en l'espèce. | UN | 12-14 وتقول الدولة الطرف إنها أبدت شواغلها إزاء قدرة اللجنة على فرض احترام سرية إجراءاتها في طلباتها وتعليقاتها المتكررة بشأن سرية المعلومات المدرجة في ملاحظاتها الأولية المؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 2003 في القضية الحالية. |