À l'époque, le frère de celui-ci était commandant dans l'armée congolaise. | UN | وفي ذلك الوقت، كان شقيق زوجها ضابطاً في الجيش الكونغولي. |
À l'époque, le frère de celui-ci était commandant dans l'armée congolaise. | UN | وفي ذلك الوقت، كان شقيق زوجها ضابطاً في الجيش الكونغولي. |
Dans le même communiqué, la MONUSCO rappelait que, ces dernières années, elle a mené de nombreuses opérations conjointes avec l'armée congolaise (FARDC) pour réduire la nuisance des groupes armés, dont les FDLR. | UN | وفي البيان نفسه، ذكرت البعثة بأنها قامت خلال السنوات الأخيرة بعدة عمليات مشتركة مع الجيش الكونغولي للحد من ضرر الجماعات المسلحة ومن بينها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Il se félicite des mesures prises par l'armée congolaise et la MONUSCO pour vérifier ces informations et traduire en justice les auteurs de ces actes, qui constituent des violations du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire. | UN | ويرحب مجلس الأمن بالخطوات التي اتخذتها القوات المسلحة الكونغولية وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقيق في هذه الادعاءات ومساءلة مرتكبي هذه الأعمال التي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Le Conseil s'est cependant réjoui de l'intention de l'armée congolaise, en coopération avec la MONUC, de désarmer ce groupe. | UN | إلا أنه رحب باعتزام القوات المسلحة الكونغولية نزع أسلحة هذه الجماعة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
1. Exigé que les forces ougandaises et rwandaises, ainsi que les forces de l'opposition armée congolaise et d'autres groupes armés, se retirent immédiatement et complètement de Kisangani; | UN | 1 - انسحاب القوات الأوغندية والرواندية، وقوات المعارضة الكونغولية المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني؛ |
Conscient qu'il est essentiel pour l'exécution du mandat de la MONUC d'assurer une coordination effective entre celle-ci et le Gouvernement de la République démocratique du Congo sur les questions de sécurité dans les zones de conflit et d'accélérer la constitution d'une armée congolaise crédible, solide et disciplinée, | UN | وإذ يدرك أن التنسيق الفعال بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة بشأن مسائل الأمن في مناطق النزاع والإسراع ببناء قوات مسلحة كونغولية تتسم بالمصداقية والتماسك والانضباط عنصران أساسيان لتنفيذ ولاية البعثة، |
Ce processus dit de < < brassage > > vise à créer une armée congolaise unifiée, neutre, disciplinée et efficace, qui s'emploiera à remédier aux problèmes de sécurité intérieure, y compris la présence de groupes armés étrangers. | UN | ويشار إلى هذه العملية بعملية الدمج وترمي إلى إنشاء جيش كونغولي موحد، غير متحزب، منضبط، وعلى قدر من الكفاءة يتولى التصدي لمشاكل الأمن الداخلي، بما فيها تواجد الجماعات المسلحة الأجنبية. |
Ce n'est un secret pour personne que l'armée congolaise se trouve en piteux état. | UN | ومن المعروف لدى الجميع أن جيش الكونغو في حالة يرثى لها. |
L'armée congolaise a repoussé l'offensive et avancé vers Kibumba, à 30 kilomètres au nord de Goma. | UN | وصد الجيش الكونغولي هذا الهجوم وتقدم مسيطراً على مواقع باتجاه كيبومبا على بعد 30 كيلومتراً شمال غوما. |
Le nouveau complexe a été construit conformément aux normes de sécurité internationale et sera utilisé pour sauvegarder les munitions des éléments de l'armée congolaise postés dans la province. | UN | وقد أقيم المجمّع الجديد وفقا للمعايير الدولية المتعلقة بالسلامة وسيصون ذخائر الجيش الكونغولي المتمركز في المقاطعة. |
Je félicite l'armée congolaise pour les succès qu'elle a enregistrés contre le M23. | UN | وإني أهنئ الحكومة على نجاح الجيش الكونغولي ضد حركة 23 مارس. |
Toutes ces preuves, a dit le colonel Kahimbi, attestent bel et bien que l'armée congolaise a fait face à l'armée du RWANDA. | UN | وقال العقيد إن جميع هذه الأدلة تشهد بالفعل على أن الجيش الكونغولي قد واجه الجيش الرواندي. |
En raison de la faiblesse de l'armée congolaise, les commandants sont obligés de faire appel à d'autres groupes armés pour obtenir une assistance, ce qui implique des transferts d'armes importants. | UN | وإن ضعف الجيش الكونغولي يحذو بالقواد إلى الاستعانة بجماعات مسلحة أخرى، مما يتسبب في زيادة نقل الأسلحة. |
Depuis au moins 2005, la Mission fournit un appui à l'armée congolaise dans le cadre d'opérations communes, contribuant à lutter de façon coordonnée contre les groupes armés, parfois en collaboration avec les pays voisins. | UN | 31 - دعمت البعثة القوات المسلحة الكونغولية من خلال عمليات مشتركة منذ عام 2005 على الأقل، مما ممكن من تنسيق المواجهات ضد الجماعات المسلحة، وجرى ذلك بالتعاون أحيانا مع بلدان مجاورة(). |
Les seuls soldats du M23 que l'armée ougandaise a transportés à Mbarara sont les neuf soldats qui ont fui en Ouganda le 9 avril 2012, après avoir été mis en déroute par l'armée congolaise. | UN | وجنود الحركة الوحيدون الذين نقلتهم قوات الدفاع الشعبية الأوغندية هم الجنود التسعة الذين فروا إلى أوغندا في 9 نيسان/أبريل 2012، بعد أن تغلبت عليهم القوات المسلحة الكونغولية. |
b. La formation de la nouvelle armée congolaise dont les éléments seront issus des Forces armées congolaises, des forces armées du Rassemblement congolais pour la démocratie et des forces armées du Mouvement pour la libération du Congo; | UN | )ب( تشكيل جيش وطني كونغولي جديد يؤخذ جنوده من القوات المسلحة الكونغولية والقوات المسلحة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية والقوات المسلحة لحركة تحرير الكونغو؛ |
3. Exige que les forces ougandaises et rwandaises, ainsi que les forces de l'opposition armée congolaise et d'autres groupes armés, se retirent immédiatement et complètement de Kisangani, et demande à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de respecter la démilitarisation de la ville et de ses environs; | UN | 3 - يطالب بأن تنسحب القوات الأوغندية والرواندية وقوات المعارضة الكونغولية المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني، ويطلب من جميع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار احترام عملية جعل المدينة وضواحيها منطقة منزوعة السلاح؛ |
3. Exige que les forces ougandaises et rwandaises, ainsi que les forces de l'opposition armée congolaise et d'autres groupes armés, se retirent immédiatement et complètement de Kisangani, et demande à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de respecter la démilitarisation de la ville et de ses environs; | UN | 3 - يطالب بأن تنسحب القوات الأوغندية والرواندية وقوات المعارضة الكونغولية المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني، ويطلب من جميع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار احترام عملية جعل المدينة وضواحيها منطقة منزوعة السلاح؛ |
Conscient qu'il est essentiel pour l'exécution du mandat de la MONUC d'assurer une coordination effective entre celle-ci et le Gouvernement de la République démocratique du Congo sur les questions de sécurité dans les zones de conflit et d'accélérer la constitution d'une armée congolaise crédible, solide et disciplinée, | UN | وإذ يدرك أن التنسيق الفعال بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة بشأن مسائل الأمن في مناطق النزاع والإسراع ببناء قوات مسلحة كونغولية تتسم بالمصداقية والتماسك والانضباط عنصران أساسيان لتنفيذ ولاية البعثة، |
Ensemble, les processus de Nairobi et de Goma représentent un cadre d'action en vue de l'élimination de la menace posée par les groupes armés; de l'établissement de l'autorité de l'État là où elle est pratiquement inexistante; de la constitution d'une armée congolaise légitime et, enfin de la stabilisation de toute la région grâce à l'amélioration des relations entre la République démocratique du Congo et les pays voisins. | UN | وتمثل عمليتا نيروبي وغوما ، مجتمعتين، إطارا للعمل من أجل القضاء على التهديد الذي تمثله المجموعات المسلحة؛ وبسط سلطة الدولة حيث تكاد لا توجد؛ والشروع في بناء جيش كونغولي شرعي وفي نهاية المطاف تثبيت الاستقرار في المنطقة بأسرها عبر تحسين العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان الجوار. |
Au Nord-Kivu, l'armée congolaise n'existe quasiment plus. | UN | وفي شمال كيفو، لم يعد جيش الكونغو موجودا من الناحية العملية. |