"armées d" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة التابعة
        
    • مسلحة تابعة
        
    Le Comité est également préoccupé par les informations selon lesquelles les forces armées d'opposition recrutent des enfants à grande échelle. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً لما تشير إليه التقارير من تجنيد الأطفال على نطاق واسع في القوات المسلحة التابعة للمعارضة.
    Toutefois, le traité n'obligeait pas l'Estonie à accorder la nationalité aux personnes qui avaient servi en tant que membres professionnels dans les forces armées d'un État étranger. UN على أن هذا الاتفاق لا يشترط من إستونيا منح الجنسية لأشخاص خدموا كأفراد مهنيين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي.
    En outre, étant apatride, il ne peut être appelé à servir dans les forces armées d'un État étranger. UN وبما أنه عديم الجنسية، فلا يجوز، فضلاً عن ذلك، استدعائه للخدمة في القوات المسلحة التابعة لدولة أجنبية.
    :: Les forces armées d'un État étranger et des forces armées dissidentes ou autres groupes armés; UN :: القوات المسلحة التابعة لدولة أجنبية والقوات المسلحة المنشقة أو غيرها من الجماعات المسلحة؛
    L'article 4 portait davantage sur l'emploi et l'abandon de munitions explosives par les forces armées d'un État au cours d'un conflit armé. UN بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح.
    En tout état de cause, il n'est peut-être pas nécessaire de dire expressément dans la convention ce que l'on entend par forces armées d'un Etat. UN وعلى كل حال، من الضروري إدراج تعريف محدد للقوات المسلحة التابعة للدول في الاتفاقية.
    D'un autre côté, tous les agents des forces armées d'une partie à un conflit sont automatiquement liés par ces normes. UN وفي الوقت ذاته، يلتزم كل فرد من القوات المسلحة التابعة لأحد أطراف النزاع تلقائيا بهذه القواعد.
    Les groupes armés appartenant respectivement au Premier Ministre et au Président se combattent, alors que les factions armées d'autres tendances politiques contrôlent d'autres parties de la ville. UN إن الجماعات المسلحة التي تنتمي الى رئيس الوزراء والى رئيس الدولة على التوالي تقتتل في العاصمة في حين تسيطر الجماعات المسلحة التابعة للاتجاهات السياسية اﻷخرى على أجزاء أخرى من المدينة.
    Le droit international humanitaire est également applicable aux forces armées d'un gouvernement qui a été déposé à l'issue d'une insurrection, si ces forces armées continuent d'opérer en tant que force militaire. UN وينطبق القانون اﻹنساني الدولي أيضا على القوات المسلحة التابعة لحكومة يكون قد أطيح بها نتيجة لتمرد، إذا ظلت تلك القوات تعمل بصفتها قوة مسلحة.
    77. La délégation égyptienne aurait préféré voir disparaître l'article 3, relatif aux actes commis par les forces armées d'un Etat. UN ٧٧ - وأضاف أن وفده كان يفضل لو حذف مشروع المادة ٣ المتعلق باﻷعمال العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة التابعة للدول.
    La délégation ukrainienne espère que les questions qui restent à régler, comme celle de l'application de la convention aux activités des forces armées d'un Etat, sera promptement et définitivement réglée. UN ثم أعربت عن أمل وفدها في إيجاد حل فوري وحاسم للقضايا المعلقة، من قبيل قابلية الاتفاقيات للتطبيق على أنشطة القوات المسلحة التابعة للدول.
    Les forces armées d'El Salvador tiennent leur engagement de veiller et de contribuer à la paix et à la sécurité internationales, en favorisant des activités orientées vers le désarmement et la non-prolifération des armes, notamment : UN لا تزال القوات المسلحة التابعة للسلفادور ملتزمة بصون السلام والأمن الدوليين والمساعدة في تحقيق ذلك بتشجيع الأنشطة الموجهة لنـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، من قبيل الأنشطة التالية:
    On a dit également que le projet devait couvrir les activités des forces armées d'un État qui ne sont pas sous le régime du droit international humanitaire. UN وأشارت وفود أيضا إلى أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة التابعة للدول، التي لا يشملها القانون الإنساني الدولي.
    Il affirme en outre que le rejet de sa demande pour de tels motifs serait contraire à un principe de droit international selon lequel ne pourraient être considérées comme ayant servi dans des forces militaires étrangères les personnes qui, avant d'obtenir la nationalité, étaient engagées dans les forces armées d'un pays dont elles étaient ressortissantes. UN ويؤكد أيضاً أن رفض منحه الجنسية لهذه الأسباب أمر يتعارض مع مبدأ مزعوم من مبادئ القانون الدولي يقضي بأنه لا يجوز اعتبار أن شخصاً قد أدى خدمات في قوات عسكرية أجنبية إذا كان، قبل حصوله على الجنسية، قد أدى خدمات في القوات المسلحة التابعة لبلد هو من مواطنيها.
    :: Les forces armées d'États étrangers; UN :: القوات المسلحة التابعة لدول أجنبية؛
    Il a souligné qu'il importait d'inclure dans le champ d'application du projet de convention générale les actes des forces armées d'un État qui échappaient au champ d'application du droit international humanitaire. UN وشدد الوفد على أهمية أن تدرج في نطاق مشروع الاتفاقية الشاملة الأعمال التي تقوم بها القوات المسلحة التابعة للدول والتي تكون خارجة عن نطاق القانون الدولي.
    Vu le nombre d'anciens professionnels des forces armées d'un pays étranger qui résident dans l'État partie, cette restriction a été jugée indiquée et nécessaire. UN وبالنظر إلى عدد الأفراد المهنيين السابقين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي المقيمين في الدولة الطرف، فقد اعتُبر هذا التقييد إجراءً مناسباً وضرورياً.
    La question de savoir si un individu est un combattant dans un conflit armé international est une question de statut, cet individu devenant un combattant en vertu de son appartenance aux forces armées d'une partie à un conflit. UN والسؤال عما إذا كان فرد ما مقاتلا في نزاع مسلح دولي هو سؤال يتعلق بصفة ذلك الفرد، ذلك أن المرء يصبح مقاتلا بحكم انتمائه للقوات المسلحة التابعة لأحد أطراف النزاع.
    Aucune des deux Entités ne menace l'autre ni n'utilise la force contre elle, et les forces armées d'une Entité ne peuvent en aucune circonstance pénétrer ou séjourner sur le territoire de l'autre sans le consentement du gouvernement de celle-ci et de la Présidence de la Bosnie-Herzégovine. UN ويمتنع كل كيان مـن الكيانات عـن التهديد باستعمال القـوة أو باستعمالها ضـد أي كيـان آخــر، ولا يجوز فـي أي ظـرف مـن الظروف أن تدخل القوات المسلحة التابعة ﻷي كيان من الكيانات، داخل إقليم أي كيان آخر أو تمكث فيه دون موافقة حكومة هذا الكيان ومجلس رئاسة البوسنة والهرسك.
    Le service dans les forces armées d'une organisation supranationale diffère radicalement du service dans celles d'une puissance étrangère, en particulier lorsque l'organisation en question représente la communauté mondiale tout entière. UN تختلف الخدمة في قوة مسلحة تابعة لمنظمة فوق وطنية عن الخدمة في القوات المسلحة لقوة أجنبية اختلافا أساسيا، لا سيما إذا كانت تلك المنظمة تمثل المجتمع العالمي برمته.
    De fait, ils affirment que la disparition a eu lieu sur le territoire de l'État partie et a été perpétrée par les forces armées d'un État étranger, qui ne reconnaissait pas l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine. UN بل إنهم يدعون أن الاختفاء تم في إقليم الدولة الطرف على يد قوات مسلحة تابعة لدولة أجنبية لا تعترف باستقلال البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more