Il y a toutefois d'autres cas où il est allégué que les forces armées d'un État violeraient le DDH hors du territoire national. | UN | ومع ذلك، هنالك حالات أخرى يُدعى فيها قيام القوات المسلحة لدولة ما بانتهاك قانون حقوق الإنسان خارج الإقليم الوطني. |
L'article 19 de la Convention indique clairement que la Convention ne régit pas les activités entreprises par les forces armées d'un État. | UN | وتنــص المــادة ١٩ مــن الاتفاقية بوضوح على أن الاتفاقية لا تسري على أنشطة القوات المسلحة لدولة ما. |
Certaines délégations se sont déclarées en faveur de l'inclusion des personnes attachées aux forces armées d'un État. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لإدراج الأشخاص المرتبطين بالقوات المسلحة لدولة ما. |
Le droit des droits de l'homme s'appliquant aux activités des forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles, la convention ne peut s'appliquer. | UN | فقانون حقوق الإنسان، ينطبق على الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية. |
Désigne-t-elle aussi les groupes armés organisés non étatiques? Alors que le Protocole additionnel II établit une distinction entre les forces armées d'un État, les forces armées dissidentes et les autres groupes armés organisés, l'article 3 commun aux Conventions de Genève ne fait pas cette distinction. | UN | فهل يشمل أيضا الجماعات المسلحة المنظمة من غير الدول؟ ففي حين يميز البروتوكول الإضافي الثاني بين القوات المسلحة التابعة للدولة والقوات المسلحة المنشقة وغيرها من الجماعات المسلحة المنظمة، فإنه لا يرِد بالمادة المشتركة 3 من اتفاقيات جنيف أي تمييز من هذا النوع. |
Les activités des forces armées d'un État qui ne sont pas réglementées par le droit international humanitaire ne devraient pas être exclues du cadre d'application de la convention. | UN | وينبغي ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدولة التي لا ينظمها القانون الدولي الإنساني. |
Cette interprétation semble incompatible avec la présence au paragraphe 3 des termes < < forces armées d'un État > > , absents du paragraphe 2. | UN | ويبدو أن هذا التفسير لا يمكن قبوله لأن الفقرة 3 تتحدث عن ' ' القوات العسكرية للدولة`` وهذه إضافة لا تتضمنها الفقرة 2. |
9. La délégation japonaise souhaite par ailleurs appeler l'attention de la Commission sur la question du traitement à accorder aux forces armées d'un État stationnées sur le territoire d'un autre État. | UN | ٩ - ومن جهة أخرى، يود الوفد الياباني أن يسترعي اهتمام اللجنة الى مسألة المعاملة التي يجب أن تخص بها القوات المسلحة لدولة ما المرابطة داخل إقليم دولة أخرى. |
Le paragraphe 2 de l'article 19 stipule que les activités menées par les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles seront régies par le droit international et non pas par la présente Convention. | UN | تنص الفقرة ٢ من المادة ١٩، على أن اﻷنشطة التي تمارسها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية ستشمل في قواعد أخرى للقانون الدولي لا في هذه الاتفاقية. |
ne devrait pas être interprétée comme donnant un statut juridique différent aux forces et groupes armés autres que les forces armées d'un État, comme il est actuellement entendu et appliqué dans le droit international. | UN | ينبغي عدم تفسيره على أنه إعطاء مركز قانوني مختلف للقوات المسلحة ومجموعات من غير القوات المسلحة لدولة ما، مثلما هو مفهوم أو مطبق في القانون الدولي حاليا. |
Et la Convention est claire au paragraphe 2 de l'article 19 pour ce qui est des domaines auxquels elle ne s'applique pas — c'est-à-dire, les activités des forces armées en période de conflit armé et les activités menées par les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles. | UN | كما أن الاتفاقية واضحة فــي المــادة ٩١، الفقــرة ٢، فيما يتعلق بالمجالات التي لا تنطبق فيها، أي أنشطة القوات المسلحــة خلال صراع مسلح وأنشطة القوات المسلحة لدولة ما بصــدد ممارسة واجباتها الرسمية. |
De fait, ils affirment que celui-ci a été vu pour la dernière fois sur une partie du territoire de l'État partie contrôlée par les forces armées d'un État étranger qui ne reconnaissait pas l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine. | UN | بل هما يدَّعيان بالفعل أن آخر مرة شوهد فيها كانت في جزء من أراضي الدولة الطرف تسيطر عليه القوات المسلحة لدولة أجنبية لم تكن تعترف باستقلال البوسنة والهرسك. |
De plus, à la 46e séance, la délégation nicaraguayenne a indiqué qu'il fallait examiner la question des groupes armés qui ne faisaient pas partie des forces armées d'un État mais qui étaient placés sous les ordres de celui-ci. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار وفد نيكاراغوا، خلال الجلسة السادسة والأربعين، إلى الحاجة إلى تناول مسألة الجماعات المسلحة التي لا تندرج ضمن القوات المسلحة لدولة ما، ولكنها تستجيب لها. |
Elle a indiqué que les paragraphes 3 et 4 du projet d'article 18 excluaient les activités menées par les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles. | UN | وذكرت المنسقة كذلك أن الفقرتين 3 و 4 من مشروع المادة 18 تستثنيان الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية. |
Quatrièmement, nous soulignons que le paragraphe 2 de l'article 19 ne peut être en aucune manière interprété comme rendant licites les activités illégales des forces armées d'un État quelconque. | UN | رابعا، يريد وفدنا أن يؤكد أن الفقرة الثانية من المادة ١٩، من الاتفاقية لا يمكن أبدا أن تفسر على أنها تمنح القوات العسكرية لدولة ما حق القيام بأنشطة غير قانونية. |
La présente Convention ne s'applique pas lorsque la livraison, la pose, l'explosion ou la détonation d'un engin explosif, d'un engin incendiaire ou d'un engin meurtrier est le fait des forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles. | UN | لا تسري هذه الاتفاقية على قيام القوات العسكرية لدولة ما، في إطار أدائها لمهامها الرسمية، بتسليم أو وضع أو إطلاق أو تفجير قنبلة أو جهاز متفجر أو حارق أو مميت. |
b) Les groupes armés qui sont distincts des forces armées d'un État à n'enrôler ni n'utiliser en aucune circonstance, dans les hostilités, des personnes âgées de moins de dix-huit ans; | UN | (ب) الجماعات المسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة ذات الصلة، أن تمتنع عن تجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية، مهما كانت الظروف؛ |
b) Les groupes armés qui sont distincts des forces armées d'un État à n'enrôler ni n'utiliser en aucune circonstance, dans les hostilités, des personnes âgées de moins de dixhuit ans; | UN | (ب) الجماعات المسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة ذات الصلة، أن تمتنع عن تجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية، مهما كانت الظروف؛ |
Les membres des forces armées d'un État ont un statut spécial en qualité d'organe de l'État d'envoi lorsqu'ils se trouvent sur le territoire d'un autre État. | UN | 33 - لأفراد القوات المسلحة للدولة مركز خاص باعتبارهم جهازا للدولة الموفدة عندما يكونون في إقليم دولة أخرى(). |
On nous a dit à la réunion que selon une nouvelle interprétation retenue en particulier par les États du Nord, les termes < < forces armées > > figurant au paragraphe 2 du projet d'article 18 devraient désigner exclusivement les forces armées d'un État. | UN | وقد جرى إبلاغنا في الاجتماع أنه وفقا لتفسير مقبول ولا سيما من جانب دول الشمال ينبغي قصر وصف " القوات المسلحة " الوارد في الفقرة 2 من المادة 18 على القوات المسلحة للدولة. |
De plus, on a souligné qu'en pratique il n'y aurait pas un nombre substantiel de cas possibles dans lesquels les forces armées d'un État seraient impliquées dans des actes de terrorisme international. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه في الممارسة العملية، لن يكون هناك عدد كبير من الحالات التي يمكن أن يتصور فيها أن تتورط القوات العسكرية للدولة في أعمال الإرهاب الدولي. |
En outre, étant apatride, il ne peut être appelé à servir dans les forces armées d'un État étranger. | UN | وبما أنه عديم الجنسية، فلا يجوز، فضلاً عن ذلك، استدعائه للخدمة في القوات المسلحة التابعة لدولة أجنبية. |
Toutefois, le traité n'obligeait pas l'Estonie à accorder la nationalité aux personnes qui avaient servi en tant que membres professionnels dans les forces armées d'un État étranger. | UN | على أن هذا الاتفاق لا يشترط من إستونيا منح الجنسية لأشخاص خدموا كأفراد مهنيين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي. |
Il a souligné qu'il importait d'inclure dans le champ d'application du projet de convention générale les actes des forces armées d'un État qui échappaient au champ d'application du droit international humanitaire. | UN | وشدد الوفد على أهمية أن تدرج في نطاق مشروع الاتفاقية الشاملة الأعمال التي تقوم بها القوات المسلحة التابعة للدول والتي تكون خارجة عن نطاق القانون الدولي. |
Selon le paragraphe 3 du projet d'article 18, les activités menées par les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles, en tant qu'elles sont régies par d'autres règles de droit international, ne sont pas régies par la convention. | UN | يرد في الفقرة 3 من المادة 18 أن الاتفاقية لا تسري على الأنشطة التي تضطلع بها قوات عسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |