"armes atomiques" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة الذرية
        
    • الأسلحة النووية الحالية
        
    • أسلحة ذرية
        
    Nous estimons que les visites que les lauréats du Programme de bourses d'études en matière de désarmement des Nations Unies effectuent ainsi au Japon sont un moyen très utile d'approcher la réalité des armes atomiques. UN ونرى أن زيارات زملاء الأمم المتحدة لنـزع السلاح إلى اليابان طريقة جد هادفة لإعطاء نظرة ثاقبة عن واقع الأسلحة الذرية.
    Mon pays est cependant d'avis que la seule garantie contre la prolifération ou l'usage des armes atomiques est leur destruction complète. UN مع ذلك يظل وفدي متمسكا برأيه بأن الضمان الوحيد ضد انتشار أو استخدام الأسلحة الذرية يكمن في تدميرها الكامل.
    Au moment de l'accident, peu de temps après la détonation des premières armes atomiques, Open Subtitles في وقت التحطم، بوقت قصير بعد تفجير الأسلحة الذرية الأولى،
    Le < < concept stratégique > > adopté par les États dotés d'armes nucléaires, qui justifie le recours ou la menace de recours aux armes atomiques, est tout aussi dangereux que l'enrichissement de l'uranium à des fins d'armement, et devrait purement et simplement être abandonné. UN إن المبدأ الاستراتيجي الذي تعتمده الدول الحائزة لأسلحة نووية والذي يبرر استخدام الأسلحة الذرية أو التهديد باستخدامها لا يقل خطورة عن تخصيب اليورانيوم لأغراض التسلح وينبغي ببساطة التخلي عن هذا المبدأ.
    3. Il est évident que le perfectionnement des armes atomiques existantes et la mise au point de nouveaux types d'armes atomiques contreviennent aux assurances données par les États dotés d'armes nucléaires en matière de sécurité. UN 3 - من الواضح أن التحسينات التي طرأت على الأسلحة النووية الحالية وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة تخالف الضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La société des masses demande la destruction des armes atomiques, bactériologiques et chimiques et autres moyens de destruction massive, ainsi que de leurs stocks, et souhaite que l'humanité soit débarrassée des centrales nucléaires et des dangers que représentent leurs déchets. UN أبناء المجتمع الجماهيري يدعون إلى إلغاء الأسلحة الذرية والجرثومية والكيماوية ووسائل الدمار الشامل، وإلى تدمير المخزون منها، ويدعون إلى تخليص البشرية من المحطات الذرية وخطر نفاياتها.
    Ce choix a été opéré en toute connaissance de cause, dicté au premier chef par le fait que ce n'est pas par ouï-dire que le peuple du Kazakhstan connaît les conséquences effroyables des essais d'armes atomiques. UN وكان ذلك اختيارنا الواعي، أملاه علينا في المقام الأول خبرة شعب كازاخستان المباشرة بالنتائج الوخيمة لتجارب الأسلحة الذرية.
    Dans sa résolution 1 (I), l'Assemblée demandait que des propositions soient présentées pour " éliminer des armements nationaux les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives " . UN وطالب الجزء الأول من القرار الأول بوضع خطط لإزالة الأسلحة الذرية وجميع الأسلحة الرئيسية الأخرى التي يمكن تكييفها لتصبح أسلحة دمار شامل من الترسانات الوطنية.
    D'après des données publiées le 9 février 2009, l'armée américaine utiliserait une installation d'armes atomiques en Grande-Bretagne pour mener des recherches sur son propre programme de têtes nucléaires. UN فوفقا لبيانات نشرت في 9 شباط/ فبراير 2009، تستخدم القوات العسكرية الأمريكية مرفق الأسلحة الذرية لبريطانيا العظمى لإجراء بحوث تخدم البرنامج الخاص بها للرؤوس الحربية.
    D'après des données publiées le 9 février 2009, l'armée américaine utiliserait une installation d'armes atomiques en Grande-Bretagne pour mener des recherches sur son propre programme de têtes nucléaires. UN فوفقا لبيانات نشرت في 9 شباط/ فبراير 2009، تستخدم القوات العسكرية الأمريكية مرفق الأسلحة الذرية لبريطانيا العظمى لإجراء بحوث تخدم البرنامج الخاص بها للرؤوس الحربية.
    La Commission s'est vu confier la tâche de faire des propositions spécifiques sur l'échange d'informations scientifiques à des fins pacifiques, le contrôle de l'énergie atomique pour garantir son utilisation à des fins pacifiques, l'élimination des armes atomiques et d'autres armes de destruction massive et sur la fourniture de garanties efficaces pour protéger les États contre les dangers de violations et d'échappatoires. UN لقد فوضت اللجنة مهمة وضع اقتراحات محددة بشأن تبادل المعلومات العلمية للغايات السلمية، والحد من الطاقة الذرية لكفالة استخدامها في الأغراض السلمية، والتخلص من الأسلحة الذرية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، ووضع ضمانات فعالة لحماية الدول من أخطار الانتهاكات والتهرب.
    En fait, la première résolution de l'Assemblée générale, adoptée le 24 janvier 1946, a identifié l'élimination des armes atomiques et des autres armes de destruction massive comme un objectif. UN وفي الواقع، إن أول قرار اتخذته الجمعية العامة في 24 كانون الثاني/يناير 1946، حدد القضاء على الأسلحة الذرية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل بأنه هدف.
    Les États ont rappelé que le désarmement nucléaire était inscrit à l'ordre du jour international depuis que les premières armes nucléaires avaient été utilisées, et que, dans sa toute première résolution, l'Assemblée générale avait appelé à éliminer des armements nationaux les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives. UN 8 - وذكّرت الدول بأن نزع السلاح النووي ظل مدرجا على جدول الأعمال الدولي منذ أن استخدمت الأسلحة النووية لأول مرة، وبأن القرار الأول الذي اتخذته الجمعية العامة سعى إلى تخليص الترسانات الوطنية من الأسلحة الذرية وسائر الأسلحة الرئيسية القابلة للتكييف لأغراض الدمار الشامل.
    Dans la toute première résolution qu'elle a adoptée en 1946, l'Assemblée générale appelait à < < éliminer, des armements nationaux, les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives > > . UN 3- لقد دعا أول قرار اعتمدته الجمعية العامة في عام 1946 إلى " إزالة الأسلحة الذرية وسائر الأسلحة الرئيسية التي تنطبق عليها مواصفات أسلحة الدمار الشامل، من الترسانات الوطنية. "
    La première résolution adoptée par l'Assemblée générale, la résolution 1 (I) de 1946, visait à l'élimination des armes atomiques dans les armements nationaux et des autres types d'armes de destruction massive. UN لقد سعى القرار الأول الذي اتخذته الجمعية العامة، القرار 1 (د - 1) عام 1949، إلى حذف الأسلحة الذرية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى كجزء من الأسلحة الوطنية.
    La toute première résolution adoptée à l'unanimité par l'Assemblée générale, la résolution 1 (I) de 1946, visait l'élimination, des armements nationaux, des armes atomiques et, en fait, de toutes les armes importantes permettant des destructions massives. UN وقد سعى القرار الأول للجمعية العامة، القرار 1(د - 1) لعام 1946، الذي اتخذ بالإجماع، إلى إزالة الأسلحة الذرية من الترسانات الوطنية، بل وجميع الأسلحة الرئيسية التي يمكن أن تتسبب بدمار شامل.
    1. Depuis soixante ans, l'Organisation des Nations Unies œuvre à < < éliminer, des armements nationaux, les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives > > . UN 1- لقد حثّت منظمة الأمم المتحدة منذ 60 عاماً على " إزالة الأسلحة الذرية وسائر الأسلحة الرئيسية التي تنطبق عليها مواصفات أسلحة الدمار الشامل، من الترسانات الوطنية " .
    Dans sa première résolution, datée du 24 janvier 1946, l'Assemblée générale a appelé spécifiquement à la création d'une commission chargée d'étudier les problèmes posés par l'énergie atomique et, au paragraphe 5, elle a appelé à l'élimination des arsenaux nationaux des armes atomiques et de toutes les autres armes majeures susceptibles d'être utilisées comme armes de destruction massive. UN وطلب أول قرار اتخذته الجمعية العامة بتاريخ 24 كانون الثاني/يناير 1946 بالتحديد إنشاء لجنة لدراسة المشاكل التي أثارها اكتشاف الطاقة الذرية ودعا في الفقرة 5 من منطوق القرار إلى إزالة الأسلحة الذرية وسائر الأسلحة الرئيسية التي تنطبق عليها مواصفات أسلحة الدمار الشامل، من الترسانات الوطنية.
    :: Le < < laboratoire d'armes atomiques > > du Torland, où les activités relatives à l'accès réglementé ont eu lieu, a vu le jour à la suite de discussions sur un modèle de site générique comprenant des éléments de base simples et logiques qui pourraient se trouver dans n'importe quel centre d'armement nucléaire. UN :: تم الاضطلاع بتطوير " مختبر الأسلحة الذرية " التابع لتورلاند، حيث جرت عمليات الوصول المنظم، عن طريق المناقشات بشأن نموذج مرفق عام يتألف من مجمعات بسيطة منطقية لمبان قد توجد عادة ضمن أي مجمع للأسلحة النووية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré que le perfectionnement des armes atomiques et la mise au point de nouveaux types d'armes atomiques, tels qu'envisagés dans le Nuclear Posture Review (Examen du dispositif nucléaire) des États-Unis, contrevenaient aux assurances données par les États dotés de l'arme nucléaire en matière de sécurité. UN 109 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أن إدخال تحسينات على الأسلحة النووية الحالية وتطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة على النحو المتوخى في استعراض الموقف النووي للولايات المتحدة يشكلان انتهاكا للضمانات الأمنية التي قدمتها الدول النووية.
    111. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré que le perfectionnement des armes atomiques et la mise au point de nouveaux types d'armes atomiques, tels qu'envisagés dans le Nuclear Posture Review (Examen du dispositif nucléaire) des États-Unis, contrevenaient aux assurances données par les États dotés d'armes nucléaires en matière de sécurité. UN 111 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على أن التحديث الذي طرأ على الأسلحة النووية الحالية وتطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة كما ورد في وثيقة الولايات المتحدة الخاصة بمراجعة موقفها من الموضوع النووي إنما يتعارض مع الضمانات الأمنية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il reste encore très tentant de recourir aux armes atomiques comme manifestation d'affirmation nationale. UN وإن اﻹغراء بالحصول على أسلحة ذرية كشكل من أشكال توكيد الذات علــى المستوى الوطني لا يزال قويــا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more