L'Arménie participe activement aux négociations visant à renforcer et à moderniser le régime de maîtrise des armes classiques en Europe. | UN | وتشارك أرمينيا مشاركة إيجابية في المفاوضات الرامية إلى تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا وتحديثه. |
Analyse de la situation concernant les armes classiques en Afrique et propositions de contribution | UN | تحليل حالة الأسلحة التقليدية في أفريقيا واقتراح آراء |
Ces documents constituent la base des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques en Europe. | UN | وتشكل هاتان الوثيقتان أساس تدابير بناء الثقة بشأن الأسلحة التقليدية في أوروبا. |
i) Mettre à jour le fascicule d'information de l'ONU sur le Registre des armes classiques en tenant compte des présentes recommandations et le distribuer aux États Membres; | UN | `1 ' استكمال كتيِّب معلومات الأمم المتحدة بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية على أساس هذه التوصيات، وتوزيعه على الدول الأعضاء؛ |
Le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, par exemple, qui a conduit à l'élimination de plus de 50 000 systèmes d'armes importants, est une protection contre une nouvelle course aux armes classiques en Europe. | UN | وإن المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا، على سبيل المثال، التي أدت الى ازالة أكثر من ٠٠٠ ٠٥ منظومة اسلحة رئيسية هي درع ضد نشوء سباق جديد لﻷسلحة التقليدية في أوروبا. |
L'Arménie s'inquiète de la discorde dans les négociations visant à renforcer et moderniser le régime de maîtrise des armes classiques en Europe. | UN | ويساور أرمينيا القلق بشأن الخلاف في المفاوضات الرامية إلى تعزيز وتحديث نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا. |
L'Azerbaïdjan participe activement aux débats en cours sur l'avenir du régime de maîtrise des armes classiques en Europe. | UN | وتشارك أذربيجان بنشاط في المناقشات الجارية بشأن مستقبل نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا. |
L'Azerbaïdjan participe activement aux débats en cours sur l'avenir du régime de maîtrise des armes classiques en Europe en vue de forcer l'impasse actuelle concernant le Traité FCE. | UN | وتشارك أذربيجان بنشاط في المناقشات الجارية بشأن مستقبل نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا، التي تهدف إلى إخراج معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا من المأزق الذي تمر به حاليا. |
En dehors de la région, chacun sait que les plus grands vendeurs d'armes classiques, en particulier d'armes illicites, sont des officiers militaires à la retraite qui travaillent pour le complexe militaire israélien. | UN | أما بالنسبة لخارجها، فمن المعروف أيضاً أن كبار تجار الأسلحة التقليدية في العالم، وبالأخص غير الشرعية منها، هم ضباط إسرائيليون متعاقدون يعملون لحساب شركات صناعة الأسلحة الإسرائيلية. |
L'Union européenne demeure attachée au dispositif institué par la Convention, qui interdit ou limite les armes classiques en tenant compte à la fois des nécessités militaires et des considérations humanitaires. | UN | ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يظل متمسكاً بالإطار الذي توفره الاتفاقية والذي يفرض حظرا أو تقييدا على الأسلحة التقليدية في الوقت الذي تراعَى فيه الاحتياجات العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
Nous comptons sur ses conseils éclairés lors de la Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques, en novembre prochain. | UN | إننا نتطلع إلى توجيهه في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة التقليدية في تشرين الثاني/نوفمبر هذا العام. |
Récemment, les efforts se sont quelque peu intensifiés en vue de régler les problèmes liés au renforcement et à la modernisation du régime de contrôle des armes classiques en Europe, mais ce processus peut encore s'inverser. | UN | وجرت مؤخراً إعادة تنشيط لجهود حل المشاكل المتعلقة بتعزيز نظام مراقبة الأسلحة التقليدية في أوروبا، غير أن تلك العملية لم تصبح بعد لا رجعة فيها. |
Depuis son entrée en vigueur en 2002, l'Estonie est partie au Traité < < Ciel ouvert > > , qui est la pierre angulaire des mesures de confiance et de sécurité relatives aux armes classiques en Europe. | UN | 2 - ومنذ بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة في عام 2002 وإستونيا طرفٌ فيها، حيث تشكل المعاهدة حجر الزاوية الذي يسند تدابير بناء الثقة والأمن في مجال الأسلحة التقليدية في أوروبا. |
Pour améliorer la maîtrise des armes classiques en Afrique, l'analyse du Registre de ces armes, établi par l'ONU et décrit dans le livret d'information 2001, s'avère judicieuse. | UN | اللجوء إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الموصوف في كتيب المعلومات لعام 2001، أمر جوهري لتحديد الأسلحة التقليدية في أفريقيا بشكل أفضل. |
Cette situation montre la nécessité de promouvoir et/ou de renforcer la maîtrise des armes classiques en Afrique. | UN | ولذلك من الضروري تشجيع و/أو تعزيز تحديد الأسلحة التقليدية في أفريقيا. |
Les 9 et 10 juin 2009, le Centre régional a fourni son expertise technique et un appui logistique à l'organisation d'un séminaire sur la question de la transparence dans le transfert des armes classiques en Afrique de l'Ouest. | UN | 22 - وفي 9 و 10 حزيران/يونيه 2009، ساهم المركز الإقليمي بخبرته التقنية ودعمه اللوجستي في تنظيم حلقة دراسية عن مسألة الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية في غرب أفريقيا. |
D'autres éléments tels que le déséquilibre toujours croissant des armes classiques en Europe, les projets d'implantation d'armes dans l'espace, la création d'armements stratégiques offensifs non nucléaires et les risques de prolifération ne peuvent être que source de déstabilisation. | UN | وثمة عوامل أخرى لا شك في أنها مثيرةً للقلق: الاختلال المتزايد باستمرار في الأسلحة التقليدية في أوروبا؛ والخطط الرامية إلى نشر الأسلحة في الفضاء؛ واستحداث أسلحة استراتيجية هجومية غير نووية؛ ومخاطر الانتشار. |
a) Mettre à jour le fascicule d'information de l'ONU sur le Registre des armes classiques en tenant compte des présentes recommandations et le distribuer aux États Membres ainsi qu'aux organisations régionales; | UN | (أ) استكمال كتيِّب معلومات الأمم المتحدة بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية على أساس هذه التوصيات، وتوزيعه على الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية؛ |
Évoquant la question lors du débat général à la Première Commission de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, ma délégation avait, à ce sujet, salué la création du Registre des Nations Unies des armes classiques en 1992 et le démarrage effectif de son fonctionnement en avril 1993. | UN | وأشار وفد بلادي إلى هذا الموضوع خلال المناقشة العامة التي جرت في اللجنة اﻷولى في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. ورحب بإنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية في ١٩٩٢ وبدء تشغيله الفعلي في نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
armes classiques en service, 2010 Sous-catégorie | UN | الأسلحة التقليدية الموجودة في الخدمة عام 2010 |
Les États parties n'autoriseront aucun transfert d'armes classiques en provenance ou à destination de territoires relevant de leur juridiction, ou devant y transiter, si les armes en question sont destinées à un acteur non étatique. | UN | ترفض الدول الأطراف الترخيص بنقل الأسلحة التقليدية من الأقاليم الخاضعة لولايتها أو إلى تلك الأقاليم أو عبرها، إذا كان متلقي الأسلحة المنقولة جهةً من غير الدول. |